Síntese - Mudanças - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Síntese - Mudanças




Mudanças
Changes
Mudanças
Changes
Nós temos que resgatar a essência que é o essencial
We have to rescue the essence, which is the essential
Orientar, denunciar, antes de mexer o ombro
Guide, denounce, before moving a shoulder
Verdadeiro ou descartável, qual vai se manter atual?
True or disposable, which will stay current?
E se a estrutura desabar, quem vai vivo nos escombros?
And if the structure collapses, who will be alive in the rubble?
Mudanças rolaram, os valores se perderam
Changes rolled, values got lost
Muitos esqueceram das verdadeiras razões
Many forgot the true reasons
Os revoltos protestaram, e alguns se renderam
The rebels protested, and some surrendered
Ao se renderem se calaram, perdendo as convicções
By surrendering, they became silent, losing their convictions
Acredito no que eu faço, acredito no que eu vivo
I believe in what I do, I believe in what I live
Bato de frente as mudanças, não morro no coliseu
I confront the changes head-on, I don't die in the coliseum
O dinheiro dita as regras, mas eu sou combativo
Money dictates the rules, but I am combative
Por isso que quem me guia nunca deixou de ser eu
That's why who guides me has never ceased to be me
Tudo mudou, é muita conversa e pouca ação
Everything changed, it's a lot of talk and little action
Hoje em dia, é menos construção e mais destroços
Nowadays, it's less construction and more wreckage
Hoje em dia, é menos amor e mais cifrão
Nowadays, it's less love and more dollar signs
Hoje em dia mano, é menos rap e mais negócios
Nowadays, bro, it's less rap and more business
Mudanças ocorreram, o brilho no olhar se perdeu
Changes have occurred, the sparkle in the eyes is lost
A segurança engoliu quem antes vivia o momento
Security swallowed those who once lived in the moment
Os sonhos mudam, mas eu continuo atrás dos meus
Dreams change, but I keep chasing mine
O ocorrer das mudanças é o fruto do passar do tempo
The occurrence of changes is the fruit of the passage of time
Tento ouvir e absorver o que me interessa
I try to hear and absorb what interests me
Sempre enxergar as reais verdades com clareza
Always see the real truths with clarity
Incertezas, não, pra mim são promessas
Uncertainties, no, for me they are just promises
Caminhos, que sejam incertos, eu tenho minhas certezas
Paths, even if they are uncertain, I have my certainties
Não somos, a espécie mais forte entre os animais
We are not, the strongest species among animals
Falta de força é compensada quando, a mente capta
Lack of strength is compensated when the mind captures
Rapidamente a consequência que a mudança trás
Quickly the consequence that change brings
Evolução, pois somos a que, melhor se adapta...
Evolution, because we are the ones who best adapt...
Às mudanças, vem pra nos fazer evoluir
To changes, they come to make us evolve
Junto às mudanças, um novo desafio vem à tona
Along with the changes, a new challenge comes to the surface
Sei que o ser humano sempre tende à resistir
I know that the human being always tends to resist
Às mudanças, mas quem não se adapta beija a lona
Changes, but those who don't adapt, kiss the canvas
A mudança, vem pra nos fazer evoluir
Change, it comes to make us evolve
Junto às mudanças, um novo desafio vem à tona
Along with the changes, a new challenge comes to the surface
Sei que o ser humano sempre tende à resistir
I know that the human being always tends to resist
Às mudanças, mas quem não se adapta beija a lona
Changes, but those who don't adapt, kiss the canvas
Não se, pode domá-las precisamos encará-las
We can't tame them, we need to face them
Algumas, mudam de fato, outras servem pra mostrar
Some, actually change, others serve to show
Que você pode lidar com elas, mas nunca evitá-las
That you can deal with them, but never avoid them
(Nada entre o céu e a Terra podem as fazer parar)
(Nothing between heaven and earth can make them stop)
Temos de ter, discernimento pra saber
We have to have discernment to know
Se a tal mudança almejada vai realmente acontecer
If the desired change will actually happen
Ou se vamos esperar até o fim da vida
Or if we are going to wait until the end of life
Pensando que o que queremos ainda vai ocorrer
Thinking that what we want will still happen
Mas hoje eu posso entender, tudo tem um motivo
But today I can understand, everything has a reason
Nada, é por acaso até o descaso de alguém
Nothing is by chance, even someone's negligence
Que não crê, que meu progresso é gradativo
Who doesn't believe that my progress is gradual
Mas o tempo sempre mostra a real de quem é quem
But time always shows who's who
Eu nunca sou maleável, aos subversivos poder
I am never malleable, to the subversive power
Como tem que ser, que a democracia é inviável?
How it has to be, since democracy is unfeasible?
Minha intocável, integridade inviolável
My faith untouchable, integrity inviolable
Eu me adapto as mudanças, mas sem me corromper
I adapt to changes, but without corrupting myself
Mas hoje eu posso entender, tudo um dia passa
But today I can understand, everything passes someday
Tudo tem sua hora e eu preciso ser paciente
Everything has its time and I need to be patient
Mesmo que o que passou seja, graça ou desgraça
Even if what happened was grace or disgrace
As mudanças continuam, tudo agora é diferente
Changes continue, everything is different now
Tudo o que passou foi bom, o ontem virou agora
Everything that happened was good, yesterday became now
Mudanças, passo por elas não posso jogar a toalha
Changes, I go through them, I can't throw in the towel
Sinto-as ocorrendo, a todo dia, a toda hora
I feel them happening every day, every hour
Os murão da cerca antiga hoje é alicerce da nova muralha
The walls of the old fence are now the foundation of the new wall
As mudanças, vem pra nos fazer evoluir
Changes, they come to make us evolve
Junto às mudanças, um novo desafio vem à tona
Along with the changes, a new challenge comes to the surface
Sei que o ser humano sempre tende à resistir
I know that the human being always tends to resist
Às mudanças, mas quem não se adapta beija a lona
Changes, but those who don't adapt, kiss the canvas
Mmudanças, vem pra nos fazer evoluir
Changes, they come to make us evolve
Junto às mudanças, um novo desafio vem à tona
Along with the changes, a new challenge comes to the surface
Sei que o ser humano sempre tende à resistir
I know that the human being always tends to resist
Às mudanças, mas quem não se adapta beija a lona
Changes, but those who don't adapt, kiss the canvas





Writer(s): Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.