Paroles et traduction Síntese - Mudanças
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nós
temos
que
resgatar
a
essência
que
é
o
essencial
We
have
to
rescue
the
essence,
which
is
the
essential
Orientar,
denunciar,
antes
de
mexer
o
ombro
Guide,
denounce,
before
moving
a
shoulder
Verdadeiro
ou
descartável,
qual
vai
se
manter
atual?
True
or
disposable,
which
will
stay
current?
E
se
a
estrutura
desabar,
quem
vai
tá
vivo
nos
escombros?
And
if
the
structure
collapses,
who
will
be
alive
in
the
rubble?
Mudanças
rolaram,
os
valores
se
perderam
Changes
rolled,
values
got
lost
Muitos
esqueceram
das
verdadeiras
razões
Many
forgot
the
true
reasons
Os
revoltos
protestaram,
e
alguns
se
renderam
The
rebels
protested,
and
some
surrendered
Ao
se
renderem
se
calaram,
perdendo
as
convicções
By
surrendering,
they
became
silent,
losing
their
convictions
Acredito
no
que
eu
faço,
acredito
no
que
eu
vivo
I
believe
in
what
I
do,
I
believe
in
what
I
live
Bato
de
frente
as
mudanças,
não
morro
no
coliseu
I
confront
the
changes
head-on,
I
don't
die
in
the
coliseum
O
dinheiro
dita
as
regras,
mas
eu
sou
combativo
Money
dictates
the
rules,
but
I
am
combative
Por
isso
que
quem
me
guia
nunca
deixou
de
ser
eu
That's
why
who
guides
me
has
never
ceased
to
be
me
Tudo
mudou,
é
muita
conversa
e
pouca
ação
Everything
changed,
it's
a
lot
of
talk
and
little
action
Hoje
em
dia,
é
menos
construção
e
mais
destroços
Nowadays,
it's
less
construction
and
more
wreckage
Hoje
em
dia,
é
menos
amor
e
mais
cifrão
Nowadays,
it's
less
love
and
more
dollar
signs
Hoje
em
dia
mano,
é
menos
rap
e
mais
negócios
Nowadays,
bro,
it's
less
rap
and
more
business
Mudanças
ocorreram,
o
brilho
no
olhar
se
perdeu
Changes
have
occurred,
the
sparkle
in
the
eyes
is
lost
A
segurança
engoliu
quem
antes
vivia
o
momento
Security
swallowed
those
who
once
lived
in
the
moment
Os
sonhos
mudam,
mas
eu
continuo
atrás
dos
meus
Dreams
change,
but
I
keep
chasing
mine
O
ocorrer
das
mudanças
é
o
fruto
do
passar
do
tempo
The
occurrence
of
changes
is
the
fruit
of
the
passage
of
time
Tento
ouvir
e
absorver
o
que
me
interessa
I
try
to
hear
and
absorb
what
interests
me
Sempre
enxergar
as
reais
verdades
com
clareza
Always
see
the
real
truths
with
clarity
Incertezas,
não,
pra
mim
são
só
promessas
Uncertainties,
no,
for
me
they
are
just
promises
Caminhos,
que
sejam
incertos,
eu
tenho
minhas
certezas
Paths,
even
if
they
are
uncertain,
I
have
my
certainties
Não
somos,
a
espécie
mais
forte
entre
os
animais
We
are
not,
the
strongest
species
among
animals
Falta
de
força
é
compensada
quando,
a
mente
capta
Lack
of
strength
is
compensated
when
the
mind
captures
Rapidamente
a
consequência
que
a
mudança
trás
Quickly
the
consequence
that
change
brings
Evolução,
pois
somos
a
que,
melhor
se
adapta...
Evolution,
because
we
are
the
ones
who
best
adapt...
Às
mudanças,
vem
pra
nos
fazer
evoluir
To
changes,
they
come
to
make
us
evolve
Junto
às
mudanças,
um
novo
desafio
vem
à
tona
Along
with
the
changes,
a
new
challenge
comes
to
the
surface
Sei
que
o
ser
humano
sempre
tende
à
resistir
I
know
that
the
human
being
always
tends
to
resist
Às
mudanças,
mas
quem
não
se
adapta
beija
a
lona
Changes,
but
those
who
don't
adapt,
kiss
the
canvas
A
mudança,
vem
pra
nos
fazer
evoluir
Change,
it
comes
to
make
us
evolve
Junto
às
mudanças,
um
novo
desafio
vem
à
tona
Along
with
the
changes,
a
new
challenge
comes
to
the
surface
Sei
que
o
ser
humano
sempre
tende
à
resistir
I
know
that
the
human
being
always
tends
to
resist
Às
mudanças,
mas
quem
não
se
adapta
beija
a
lona
Changes,
but
those
who
don't
adapt,
kiss
the
canvas
Não
se,
pode
domá-las
precisamos
encará-las
We
can't
tame
them,
we
need
to
face
them
Algumas,
mudam
de
fato,
outras
servem
pra
mostrar
Some,
actually
change,
others
serve
to
show
Que
você
pode
lidar
com
elas,
mas
nunca
evitá-las
That
you
can
deal
with
them,
but
never
avoid
them
(Nada
entre
o
céu
e
a
Terra
podem
as
fazer
parar)
(Nothing
between
heaven
and
earth
can
make
them
stop)
Temos
de
ter,
discernimento
pra
saber
We
have
to
have
discernment
to
know
Se
a
tal
mudança
almejada
vai
realmente
acontecer
If
the
desired
change
will
actually
happen
Ou
se
vamos
esperar
até
o
fim
da
vida
Or
if
we
are
going
to
wait
until
the
end
of
life
Pensando
que
o
que
queremos
ainda
vai
ocorrer
Thinking
that
what
we
want
will
still
happen
Mas
hoje
eu
posso
entender,
tudo
tem
um
motivo
But
today
I
can
understand,
everything
has
a
reason
Nada,
é
por
acaso
até
o
descaso
de
alguém
Nothing
is
by
chance,
even
someone's
negligence
Que
não
crê,
que
meu
progresso
é
gradativo
Who
doesn't
believe
that
my
progress
is
gradual
Mas
o
tempo
sempre
mostra
a
real
de
quem
é
quem
But
time
always
shows
who's
who
Eu
nunca
sou
maleável,
aos
subversivos
poder
I
am
never
malleable,
to
the
subversive
power
Como
tem
que
ser,
já
que
a
democracia
é
inviável?
How
it
has
to
be,
since
democracy
is
unfeasible?
Minha
fé
intocável,
integridade
inviolável
My
faith
untouchable,
integrity
inviolable
Eu
me
adapto
as
mudanças,
mas
sem
me
corromper
I
adapt
to
changes,
but
without
corrupting
myself
Mas
hoje
eu
posso
entender,
tudo
um
dia
passa
But
today
I
can
understand,
everything
passes
someday
Tudo
tem
sua
hora
e
eu
preciso
ser
paciente
Everything
has
its
time
and
I
need
to
be
patient
Mesmo
que
o
que
passou
seja,
graça
ou
desgraça
Even
if
what
happened
was
grace
or
disgrace
As
mudanças
continuam,
tudo
agora
é
diferente
Changes
continue,
everything
is
different
now
Tudo
o
que
passou
foi
bom,
o
ontem
virou
agora
Everything
that
happened
was
good,
yesterday
became
now
Mudanças,
passo
por
elas
não
posso
jogar
a
toalha
Changes,
I
go
through
them,
I
can't
throw
in
the
towel
Sinto-as
ocorrendo,
a
todo
dia,
a
toda
hora
I
feel
them
happening
every
day,
every
hour
Os
murão
da
cerca
antiga
hoje
é
alicerce
da
nova
muralha
The
walls
of
the
old
fence
are
now
the
foundation
of
the
new
wall
As
mudanças,
vem
pra
nos
fazer
evoluir
Changes,
they
come
to
make
us
evolve
Junto
às
mudanças,
um
novo
desafio
vem
à
tona
Along
with
the
changes,
a
new
challenge
comes
to
the
surface
Sei
que
o
ser
humano
sempre
tende
à
resistir
I
know
that
the
human
being
always
tends
to
resist
Às
mudanças,
mas
quem
não
se
adapta
beija
a
lona
Changes,
but
those
who
don't
adapt,
kiss
the
canvas
Mmudanças,
vem
pra
nos
fazer
evoluir
Changes,
they
come
to
make
us
evolve
Junto
às
mudanças,
um
novo
desafio
vem
à
tona
Along
with
the
changes,
a
new
challenge
comes
to
the
surface
Sei
que
o
ser
humano
sempre
tende
à
resistir
I
know
that
the
human
being
always
tends
to
resist
Às
mudanças,
mas
quem
não
se
adapta
beija
a
lona
Changes,
but
those
who
don't
adapt,
kiss
the
canvas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.