Paroles et traduction Síntese - Pro Que Vier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro Que Vier
For Whatever Comes
Ganho
no
ar
a
maldade,
no
olhar
a
malícia
Evil
gains
in
the
air,
malice
in
the
eyes
Nasci
aqui
onde
quem
é
o
corre,
corre
da
polícia
I
was
born
here
where
he
who
runs,
runs
from
the
police
Os
bico
mata
quem
vacila.
pressiona
quem
oscila
The
snitches
kill
those
who
hesitate,
pressure
those
who
waver
Entre
ser
ou
não
ser
Between
being
or
not
being
Querendo
ser
tem
uma
fila
de
neguinho
Wanting
to
be
there
is
a
line
of
people
Iludido
por
grana,
conceito,
querendo
respeito
Deceived
by
money,
status,
wanting
respect
E
pensando
que
o
único
jeito
é
ser
bandido
And
thinking
that
the
only
way
is
to
be
a
bandit
Divido
entre
a
fome
e
a
honestidade
Divided
between
hunger
and
honesty
Sujeito
homem.
antes
do
tempo.
menor
de
idade
Subject
man.
Before
time.
Minor
Põe
a
bombeta
e
vai
pro
corre
bater
de
frente
Put
on
the
gun
and
go
run
to
face
it
head-on
Não
muito
diferente.
minha
gente
mata
e
morre,
infelizmente
Not
much
different.
My
people
kill
and
die,
unfortunately
Pro
sistema,
a
insônia
do
boyzinho,
cheio
de
revolta
For
the
system,
the
insomnia
of
the
little
rich
boy,
full
of
revolt
É
só
olhar
em
voltar
vai
ver
que
é
assim
Just
look
back
and
you'll
see
it's
like
that
No
olhar,
na
cara
de
mal
dos
neguinho
In
the
look,
in
the
bad
face
of
the
little
guys
Pesadelo
do
sistema
é
real,
irmãozinho.
lobo
mal
The
system's
nightmare
is
real,
little
brother.
Big
bad
wolf
Canela
seca,
tudo
cortada
de
arame
Dry
cinnamon,
all
cut
with
wire
Pulando
a
cerca
das
marias
na
quebrada
Jumping
the
fence
of
the
Mary's
in
the
hood
Madrugada
fria.
frio
na
barriga
quando
os
vermes
viam
Cold
morning.
Cold
in
the
belly
when
the
worms
saw
Fé
no
instinto
e
no
escapulário
da
virgem
maria
Faith
in
the
instinct
and
the
scapular
of
the
Virgin
Mary
E
o
diário
dizia
irmão,
é
sanguinário
o
olhar
do
vigia
And
the
diary
said
brother,
the
watchman's
gaze
is
bloodthirsty
E
essa
luz
que
vos
aquecia,
se
apagou
And
this
light
that
warmed
you,
went
out
Seu
sonho
se
distancia.
não
devia,
mas
abandonou
Your
dream
distances
itself.
It
shouldn't,
but
it
abandoned
Junto
à
esperança
morta
no
olhar
da
senhora
Along
with
the
dead
hope
in
the
lady's
eyes
Lágrimas
de
sangue.
morre
um
da
gangue
Tears
of
blood.
One
of
the
gang
dies
Minha
alma
chora
My
soul
cries
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Take
away
this
pain,
Lord.
Take
it
away
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Tear
out
the
stain
of
sin,
Lord,
invigorate
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
So
that
love
is
reborn
like
dawn
Pra
que
descanse
em
paz
aqueles
So
that
those
who
rest
in
peace
Que
foram
antes
da
hora
Who
went
before
their
time
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Take
away
this
pain,
Lord.
Take
it
away
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Tear
out
the
stain
of
sin,
Lord,
invigorate
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
So
that
love
is
reborn
like
dawn
Pra
que
descanse
em
paz
aqueles
So
that
those
who
rest
in
peace
Que
foram
antes
da
hora
Who
went
before
their
time
E
deixaram
nós
aqui,
sem
saber.
e
agora
em
amanhã
And
they
left
us
here,
without
knowing.
And
now
in
tomorrow
O
que
vai
ser?
What
will
it
be?
Sem
saída,
pra
essa
vida.
que
sem
viver,
é
esquecida.
No
way
out,
for
this
life.
That
without
living,
is
forgotten.
Felicidade
escondida,
cadê?
Hidden
happiness,
where
is
it?
A
inocência
é
passado,
não
tá
nem
nas
crianças,
mais
Innocence
is
past,
it's
not
even
in
children
anymore
O
ar
é
pesado.
guerra
santa,
aonde,
sem
paz
The
air
is
heavy.
Holy
war,
where,
without
peace
Coração
roubado,
ser
humilhado,
nunca
mais
Stolen
heart,
be
humiliated,
never
again
Engraçado
pra
tv,
todas
as
mortes
são
iguais
Funny
for
TV,
all
deaths
are
equal
Todos
são
rivais.
Diferente
ideais
Everyone
is
rivals.
Different
ideals
Cada
um
na
sua
é
só
não
aproximar
demais
Each
one
on
his
own,
just
don't
get
too
close
Um
vacilo,
e
jaz,
vários
irmãos
que
nunca
mais
One
slip,
and
lies,
several
brothers
that
never
again
E
a
cada
passo,
saudade,
muito
deixei
pra
trás
And
with
each
step,
longing,
I
left
a
lot
behind
Muito
de
mim
morreu.
não!
teve
que
morrer
Much
of
me
died.
No!
Had
to
die
E
uma
parte
desse
meu
eu,
não
me
deixa
esquecer
And
a
part
of
this
me,
won't
let
me
forget
Do
que
aprendi
com
o
que
vivi,
onde
passei,
From
what
I
learned
from
what
I
lived,
where
I
went,
Quem
conheci.
das
vezes
que
não
me
ouvi,
agi
Who
I
met.
The
times
I
didn't
listen
to
myself,
I
acted
E
nunca
me
entendi.
e
acho
que
nunca
vou
entender
And
I
never
understood
myself.
And
I
think
I'll
never
understand
O
por
que,
a
razão.
só
escuto
o
coração
dizer
The
why,
the
reason.
I
just
hear
the
heart
say
Que
nada
foi
em
vão.
e
deixa
ele
guiar
That
nothing
was
in
vain.
And
let
him
guide
Levar
pra
onde
quise,
nem
tudo
que
passou
Take
me
wherever
you
want,
not
everything
that
happened
Foi
bom
mas
tô
aqui
pro
que
vier
It
was
good
but
I'm
here
for
whatever
comes
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Take
away
this
pain,
Lord.
Take
it
away
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Tear
out
the
stain
of
sin,
Lord,
invigorate
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
So
that
love
is
reborn
like
dawn
Pra
que
descanse
em
paz
So
that
they
rest
in
peace
Aqueles
que
foram
antes
da
hora
Those
who
went
before
their
time
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Take
away
this
pain,
Lord.
Take
it
away
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Tear
out
the
stain
of
sin,
Lord,
invigorate
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
So
that
love
is
reborn
like
dawn
Pra
que
descanse
em
paz
So
that
they
rest
in
peace
Aqueles
que
foram
antes
da
hora
Those
who
went
before
their
time
Brigado
pai
Thank
you,
father
Barato
é
doidão
né?
Cheap
is
crazy,
right?
Aí,
utopia
é
liberdade
There,
utopia
is
freedom
E
eu
desejo
isso
na
minha
oração
pra
cada
ser
humano,
man
And
I
wish
that
in
my
prayer
for
every
human
being,
man
E
em
alguns
em
especial,
tio
And
some
in
particular,
uncle
Iago,
esteja
em
paz
man
Iago,
be
at
peace,
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Irian, Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.