Síntese - Viva por Mim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Síntese - Viva por Mim




Viva por Mim
Live for Me
Sequelas de uma loucura
The aftermath of madness
Mazelas ainda sem cura
Scars still uncured
Enquanto luto contra o louco fruto dessa vida dura
As I fight against the bitter fruits of this harsh life
Pode chorar, implorar, pedir pelo amor de Deus
You may weep, beg, plead by the love of God
Culpar quem do lado que os erros ainda são seus
Blame those by your side, for your mistakes are still your own
Por mais que cada pensamento pese uma tonelada
Even though each thought weighs a ton
Reze, irmão!
Pray, my love!
Peça de volta a mulher amada
Ask for the woman you love back
Se tem uma crençã crê, não é o que o olho
If you have faith, believe, it's not just what your eyes can see
Sentir, pra entender, que enxergar é perceber
To feel is to understand, to see is to perceive
Caminhar é correr, então, se acostuma
To walk is to run, so get used to it
Você vale o que tem, e não é ninguém se você não tem porra nenhuma
You are worth what you have, and you are nothing if you have nothing at all
Faz seu corre, que aqui o próximo ri enquanto você morre
Do your thing, because here the next guy laughs while you die
Quer viver? Pelo menos faz uma pra não morrer
Do you want to live? At least do something so you don't die
Terra de cego, guerra do ego
In the land of the blind, the war of the ego
Mata os irmãos, vai no caixão pra ver se bem firme os pregos
Kill your brothers, go to the coffin to see if the nails are firmly driven
Povo sem crença, não diferença, que se foda, Jão
People without faith, see no difference, fuck it, John
É o sistema e você de esquema nessa porra toda irmão
It's the system, and you're just a pawn in this whole damn thing, my friend
Apriosionado às consciências
Imprisoned by your conscience
Sapiência... hoje nada comparado
Wisdom... nothing compared to today
Ao lado que me visita, me apresento nada insento no mundão
In the presence of the one who visits me, I present myself as nothing in this world
Minha lucidez não tem assento nesse bonde
My lucidity has no seat on this wagon
Verdade se esconde, mais nada importa
Truth hides, nothing else matters
Atrofiados somos sentido algum, rapaz comum
Atrophied, we are nothing, ordinary guys
Apego algum e zelo escasso por hora
No attachment and scarce zeal for the moment
À causa a conciência e sua conduta, outro maço
To the cause, conscience, and its conduct, another pack
Traço o plano além do que dinheiro a se dever
I outline the plan beyond what money owes
Fórmulas a descobrir, estar aqui não ser daqui
Formulas to discover, to be here, not to be from here
Sem notar ação esquerda ao repulsar
Without noticing the action left to repel
Da real de dói, corrói, faz mal pensar
From the real, it hurts, corrodes, thinking is bad
Destrói, desilusão no alicerce terreno
It destroys, disappointment in the earthly foundation
Longe do pleno, e ainda a mercê do fracasso
Far from the full, and still at the mercy of failure
Tragando a babilônia num instante de inconsciência
Swallowing Babylon in a moment of unconsciousness
A consequência por aqui uns chamam de fardo, amargo
The consequence around here some call a burden, bitter
Escuta a luta, mão suja indigna da graça
Hear the struggle, dirty hand unworthy of grace
Porém ciente da verdade absoluta
But aware of the absolute truth
É o que traça meu amanhã, nossa luta é quase
It is what draws my tomorrow, our struggle is almost in vain
No momento, sanidade em coma num chão de lamento
At the moment, sanity in a coma on a lamenting floor
Impotência frente a decadência, me condeno
Impotence in the face of decadence, I condemn myself
Ri, mas não desacredita, a cada dose de veneno
Laugh, but don't discredit, with each dose of poison
Num mundo distante, imundo e abundante
In a distant world, filthy and abundant
Do que nos desgraça, traço plano subverter
Of what disgraces us, I plan to subvert
Sem ter pra ser, assim, depois fazer
Without having to be, so, then to do
O passar é impessoal, foi mal, viva por mim não por você
The past is impersonal, sorry, live for me, not for you





Writer(s): Leonardo Irian, Moita Carvalho, Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.