Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
ela
partiu,
ela
levou
Als
sie
ging,
nahm
sie
mit
Um
pedaço
de
mim
e
nem
ligou
Ein
Stück
von
mir
und
kümmerte
sich
nicht
darum
Deixou
uma
chaga
profunda
Sie
hinterließ
eine
tiefe
Wunde
No
meu
coração
In
meinem
Herzen
Só
deixou
saudade
e
solidão
Nur
Sehnsucht
und
Einsamkeit
ließ
sie
zurück
Lembro
dos
momentos
que
eram
nosso
Ich
erinnere
mich
an
die
Momente,
die
uns
gehörten
Eram
só
alegrias
e
não
existia
dor
Es
waren
nur
Freuden
und
es
gab
keinen
Schmerz
Quando
eu
olho
a
rede
pendurada
no
giral
Wenn
ich
die
Hängematte
sehe,
die
dort
hängt
Foram
só
momentos
eu
desci
mais
um
degrau
Es
waren
nur
Momente,
ich
stieg
eine
weitere
Stufe
hinab
A
gente
se
amava
na
rede
Wir
liebten
uns
in
der
Hängematte
A
gente
dormia
na
rede
Wir
schliefen
in
der
Hängematte
Na
rede
a
gente
fazia
amor,
ô...
ô...
ô
In
der
Hängematte
liebten
wir
uns,
oh...
oh...
oh
A
gente
se
amava
na
rede
Wir
liebten
uns
in
der
Hängematte
A
gente
dormia
na
rede
Wir
schliefen
in
der
Hängematte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruy Humberto Da Silva Camargo, Bene Jb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.