Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não dá Pra Desligar - Ao Vivo
Man kann nicht abschalten - Live
Tanto
tempo
esperamos
por
esse
momento
So
lange
haben
wir
auf
diesen
Moment
gewartet
Parece
que
foi
ontem
mais
faz
tanto
tempo
Es
scheint
wie
gestern,
aber
es
ist
so
lange
her
Que
a
gente
resolveu
parar
Dass
wir
beschlossen
haben,
aufzuhören
Deu
saudade
e
eu
não
gosto
de
ficar
sozinho
Die
Sehnsucht
kam
und
ich
mag
es
nicht,
allein
zu
sein
É
melhor
você
chegar
juntinho
Es
ist
besser,
du
kommst
ganz
nah
heran
Demorou
pra
gente
se
tocar
Es
hat
gedauert,
bis
wir
uns
nah
kamen
Mas
agora
a
gente
se
tocou
Aber
jetzt
sind
wir
uns
nah
gekommen
E
você
comigo
tudo
fica
mais
bonito
Und
mit
dir
bei
mir
wird
alles
schöner
Infinito
seja
o
nosso
amor
Unendlich
sei
unsere
Liebe
Que
entrou
aos
quatro
cantos
Die
sich
überall
verbreitet
hat
Quando
eu
solto
o
grito
Wenn
ich
es
hinausschreie
Pra
todo
mundo
ouvir
Damit
jeder
es
hören
kann
O
som
da
nossa
voz
Den
Klang
unserer
Stimme
Na
estação
do
amor
Auf
dem
Sender
der
Liebe
Sintonizados
na
mesma
frequência
Eingestellt
auf
die
gleiche
Frequenz
O
coração
vai
disparar
Das
Herz
wird
rasen
Não
dá
pra
desligar
Man
kann
nicht
abschalten
Não
dá
pra
desligar,
não
dá
Man
kann
nicht
abschalten,
geht
nicht
Se
a
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
Wenn
die
Stimme
des
Volkes
die
Stimme
Gottes
ist
Deus
tá
cantando
com
a
gente
Singt
Gott
mit
uns
Tá
sorrindo,
tá
dançando
Er
lächelt,
er
tanzt
Deus
está
contente
Gott
ist
zufrieden
Se
a
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
Wenn
die
Stimme
des
Volkes
die
Stimme
Gottes
ist
Quero
cantar
todo
dia
Will
ich
jeden
Tag
singen
Me
encontrar
em
qualquer
canto
em
sua
companhia
Mich
überall
in
deiner
Gesellschaft
wiederfinden
Tanto
tempo
esperamos
por
esse
momento
So
lange
haben
wir
auf
diesen
Moment
gewartet
Parece
que
foi
ontem
mais
faz
tanto
tempo
Es
scheint
wie
gestern,
aber
es
ist
so
lange
her
Que
a
gente
resolveu
parar
Dass
wir
beschlossen
haben,
aufzuhören
Deu
saudade
e
eu
não
gosto
de
ficar
sozinho
Die
Sehnsucht
kam
und
ich
mag
es
nicht,
allein
zu
sein
É
melhor
você
chegar
juntinho
Es
ist
besser,
du
kommst
ganz
nah
heran
Demorou
pra
gente
se
tocar
(SPC)
Es
hat
gedauert,
bis
wir
uns
nah
kamen
(SPC)
Mas
agora
a
gente
se
tocou
Aber
jetzt
sind
wir
uns
nah
gekommen
E
você
comigo
tudo
fica
mais
bonito
Und
mit
dir
bei
mir
wird
alles
schöner
Infinito
seja
o
nosso
amor
Unendlich
sei
unsere
Liebe
Que
entrou
aos
quatro
cantos
Die
sich
überall
verbreitet
hat
Quando
eu
solto
o
grito
Wenn
ich
es
hinausschreie
Pra
todo
mundo
ouvir
Damit
jeder
es
hören
kann
O
som
da
nossa
voz
Den
Klang
unserer
Stimme
Na
estação
do
amor
Auf
dem
Sender
der
Liebe
Sintonizados
na
mesma
frequência
Eingestellt
auf
die
gleiche
Frequenz
O
coração
vai
disparar
Das
Herz
wird
rasen
Não
dá
pra
desligar
Man
kann
nicht
abschalten
Não
dá
pra
desligar,
não
dá
(canta)
Man
kann
nicht
abschalten,
geht
nicht
(singt)
Se
a
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
Wenn
die
Stimme
des
Volkes
die
Stimme
Gottes
ist
Deus
tá
cantando
com
a
gente
Singt
Gott
mit
uns
Tá
sorrindo,
tá
dançando
Er
lächelt,
er
tanzt
Deus
está
contente
Gott
ist
zufrieden
Se
a
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
Wenn
die
Stimme
des
Volkes
die
Stimme
Gottes
ist
Quero
cantar
todo
dia
Will
ich
jeden
Tag
singen
Me
encontrar
em
qualquer
canto
em
sua
companhia
Mich
überall
in
deiner
Gesellschaft
wiederfinden
Se
a
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
Wenn
die
Stimme
des
Volkes
die
Stimme
Gottes
ist
Deus
tá
cantando
com
a
gente
Singt
Gott
mit
uns
Tá
sorrindo,
tá
dançando
Er
lächelt,
er
tanzt
Deus
está
contente
Gott
ist
zufrieden
Se
a
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
Wenn
die
Stimme
des
Volkes
die
Stimme
Gottes
ist
Quero
cantar
todo
dia
Will
ich
jeden
Tag
singen
Me
encontrar
em
qualquer
canto
em
sua
companhia
Mich
überall
in
deiner
Gesellschaft
wiederfinden
(Me
encontrar
em
qualquer
canto)
em
sua
companhia
(Mich
überall
finden)
in
deiner
Gesellschaft
(Me
encontrar
em
qualquer
canto)
em
sua
companhia
(Mich
überall
finden)
in
deiner
Gesellschaft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edinei Moreira Da Silva Ferreira, Sergio Roberto Serafim, Claudemir Da Silva, Ricardo De Oliveira Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.