Só Pra Contrariar - Não dá Pra Desligar - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Não dá Pra Desligar - Ao Vivo
Man kann nicht abschalten - Live
Tanto tempo esperamos por esse momento
So lange haben wir auf diesen Moment gewartet
Parece que foi ontem mais faz tanto tempo
Es scheint wie gestern, aber es ist so lange her
Que a gente resolveu parar
Dass wir beschlossen haben, aufzuhören
Deu saudade e eu não gosto de ficar sozinho
Die Sehnsucht kam und ich mag es nicht, allein zu sein
É melhor você chegar juntinho
Es ist besser, du kommst ganz nah heran
Demorou pra gente se tocar
Es hat gedauert, bis wir uns nah kamen
Mas agora a gente se tocou
Aber jetzt sind wir uns nah gekommen
E você comigo tudo fica mais bonito
Und mit dir bei mir wird alles schöner
Infinito seja o nosso amor
Unendlich sei unsere Liebe
Que entrou aos quatro cantos
Die sich überall verbreitet hat
Quando eu solto o grito
Wenn ich es hinausschreie
Pra todo mundo ouvir
Damit jeder es hören kann
O som da nossa voz
Den Klang unserer Stimme
Na estação do amor
Auf dem Sender der Liebe
Sintonizados na mesma frequência
Eingestellt auf die gleiche Frequenz
O coração vai disparar
Das Herz wird rasen
Não pra desligar
Man kann nicht abschalten
Não pra desligar, não
Man kann nicht abschalten, geht nicht
Se a voz do povo é a voz de Deus
Wenn die Stimme des Volkes die Stimme Gottes ist
Deus cantando com a gente
Singt Gott mit uns
sorrindo, dançando
Er lächelt, er tanzt
Deus está contente
Gott ist zufrieden
Se a voz do povo é a voz de Deus
Wenn die Stimme des Volkes die Stimme Gottes ist
Quero cantar todo dia
Will ich jeden Tag singen
Me encontrar em qualquer canto em sua companhia
Mich überall in deiner Gesellschaft wiederfinden
Tanto tempo esperamos por esse momento
So lange haben wir auf diesen Moment gewartet
Parece que foi ontem mais faz tanto tempo
Es scheint wie gestern, aber es ist so lange her
Que a gente resolveu parar
Dass wir beschlossen haben, aufzuhören
Deu saudade e eu não gosto de ficar sozinho
Die Sehnsucht kam und ich mag es nicht, allein zu sein
É melhor você chegar juntinho
Es ist besser, du kommst ganz nah heran
Demorou pra gente se tocar (SPC)
Es hat gedauert, bis wir uns nah kamen (SPC)
Mas agora a gente se tocou
Aber jetzt sind wir uns nah gekommen
E você comigo tudo fica mais bonito
Und mit dir bei mir wird alles schöner
Infinito seja o nosso amor
Unendlich sei unsere Liebe
Que entrou aos quatro cantos
Die sich überall verbreitet hat
Quando eu solto o grito
Wenn ich es hinausschreie
Pra todo mundo ouvir
Damit jeder es hören kann
O som da nossa voz
Den Klang unserer Stimme
Na estação do amor
Auf dem Sender der Liebe
Sintonizados na mesma frequência
Eingestellt auf die gleiche Frequenz
O coração vai disparar
Das Herz wird rasen
Não pra desligar
Man kann nicht abschalten
Não pra desligar, não (canta)
Man kann nicht abschalten, geht nicht (singt)
Se a voz do povo é a voz de Deus
Wenn die Stimme des Volkes die Stimme Gottes ist
Deus cantando com a gente
Singt Gott mit uns
sorrindo, dançando
Er lächelt, er tanzt
Deus está contente
Gott ist zufrieden
Se a voz do povo é a voz de Deus
Wenn die Stimme des Volkes die Stimme Gottes ist
Quero cantar todo dia
Will ich jeden Tag singen
Me encontrar em qualquer canto em sua companhia
Mich überall in deiner Gesellschaft wiederfinden
Se a voz do povo é a voz de Deus
Wenn die Stimme des Volkes die Stimme Gottes ist
Deus cantando com a gente
Singt Gott mit uns
sorrindo, dançando
Er lächelt, er tanzt
Deus está contente
Gott ist zufrieden
Se a voz do povo é a voz de Deus
Wenn die Stimme des Volkes die Stimme Gottes ist
Quero cantar todo dia
Will ich jeden Tag singen
Me encontrar em qualquer canto em sua companhia
Mich überall in deiner Gesellschaft wiederfinden
(Me encontrar em qualquer canto) em sua companhia
(Mich überall finden) in deiner Gesellschaft
(Me encontrar em qualquer canto) em sua companhia
(Mich überall finden) in deiner Gesellschaft





Writer(s): Edinei Moreira Da Silva Ferreira, Sergio Roberto Serafim, Claudemir Da Silva, Ricardo De Oliveira Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.