Só Pra Contrariar - Tá por Fora / Machuca Demais - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Tá por Fora / Machuca Demais - Ao Vivo
Du liegst daneben / Es tut zu weh - Live
Chega de plantar loucura
Hör auf, Wahnsinn zu säen
No campo do meu sentido
Auf dem Feld meines Gefühls
Chega de fechar o tempo
Hör auf, die Stimmung zu trüben
Ainda estou apaixonado
Ich bin immer noch verliebt
Amor, nosso amor anda meio doente
Liebling, unsere Liebe ist etwas krank
Dando a impressão que está tudo acabado
Erweckt den Eindruck, dass alles vorbei ist
Nossa felicidade não anda contente
Unser Glück ist nicht mehr zufrieden
E não nos olhamos tão apaixonados
Und wir sehen uns nicht mehr so verliebt an
Amor, meu amor cuidado com a vida
Liebling, mein Schatz, pass auf dich auf
Essa despedida não com nada
Dieser Abschied ist völlig daneben
Eu sei que você anda meio sentida
Ich weiß, du bist etwas gekränkt
Até vacilei e te fiz magoada
Ich habe sogar Fehler gemacht und dich verletzt
Não foi por maldade
Es war keine böse Absicht
De ferir nossa relação
Unsere Beziehung zu verletzen
sinto saudade
Ich vermisse dich schon
De você no meu coração
Dich in meinem Herzen
Chega de plantar loucura
Hör auf, Wahnsinn zu säen
No campo do meu sentimento
Auf dem Feld meines Gefühls
Chega de fechar o tempo, eai?
Hör auf, die Stimmung zu trüben, okay?
(Ainda estou apaixonado)
(Ich bin immer noch verliebt)
Chega dessa ideia louca
Hör auf mit dieser verrückten Idee
De pensar em ir embora
Daran zu denken, wegzugehen
Dizer adeus a quem se ama
Demjenigen Lebewohl zu sagen, den man liebt
por fora
Du liegst daneben
(Chega de plantar loucura) Loucura
(Hör auf, Wahnsinn zu säen) Wahnsinn
(No campo do meu sentimento) Do meu sentimento
(Auf dem Feld meines Gefühls) Meines Gefühls
(Chega de fechar o tempo)
(Hör auf, die Stimmung zu trüben)
Ainda estou apaixonado
Ich bin immer noch verliebt
Chega dessa (ideia louca) É loucura
Hör auf mit dieser (verrückten Idee) Das ist Wahnsinn
(De pensar em ir embora)
(Daran zu denken, wegzugehen)
Dizer adeus a quem se ama
Demjenigen Lebewohl zu sagen, den man liebt
(Tá por fora)
(Du liegst daneben)
Você machuca demais
Du tust mir zu sehr weh
Esse meu coração
Diesem meinem Herzen
Depois vem chegando, sorrindo
Dann kommst du lächelnd an
Pedindo perdão
Und bittest um Verzeihung
Eu não consigo entender
Ich kann es nicht verstehen
Essa louca paixão, não
Diese verrückte Leidenschaft, nein
Eu não sou dono de mim
Ich bin nicht Herr meiner selbst
Estou nas suas mãos
Ich bin in deinen Händen
Queria poder dizer não
Ich wünschte, ich könnte Nein sagen
E não te procurar
Und dich nicht suchen
Cumprir toda vez que eu te digo
Jedes Mal einhalten, wenn ich dir sage
Que vou te deixar
Dass ich dich verlassen werde
Você sempre arranja um jeitinho
Du findest immer einen Weg
Me ganha, me faz um carinho
Gewinnst mich, streichelst mich zärtlich
Faz gostoso, bem gostoso demais
Machst es schön, viel zu schön
Tira a roupa, fica louca
Ziehst dich aus, wirst verrückt
Você nos meus braços
Du in meinen Armen
Do jeito que Deus concebeu
So wie Gott es erdacht hat
Você e eu
Du und ich
(Tira a roupa, fica louca)
(Ziehst dich aus, wirst verrückt)
Eu sempre perdôo você
Ich vergebe dir immer
Eu te amo demais
Ich liebe dich zu sehr
(Tira a roupa, fica louca)
(Ziehst dich aus, wirst verrückt)
Você nos meus braços
Du in meinen Armen
Do jeito que Deus concebeu
So wie Gott es erdacht hat
Você e eu
Du und ich
(Tira a roupa, fica louca)
(Ziehst dich aus, wirst verrückt)
Eu sempre perdôo você
Ich vergebe dir immer
Eu te amo (demais)
Ich liebe dich (zu sehr)
Sempre, sempre...
Immer, immer...
(Eu sempre perdôo você)
(Ich vergebe dir immer)
Eu te amo demais
Ich liebe dich zu sehr
(Eu sempre perdôo você)
(Ich vergebe dir immer)
Eu te amo demais
Ich liebe dich zu sehr
Obrigado
Danke





Writer(s): Adalto Magalha, Lourenco, Marcus Maceió, Not Applicable, Waldir Luz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.