Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tá por Fora / Machuca Demais - Ao Vivo
Du liegst daneben / Es tut zu weh - Live
Chega
de
plantar
loucura
Hör
auf,
Wahnsinn
zu
säen
No
campo
do
meu
sentido
Auf
dem
Feld
meines
Gefühls
Chega
de
fechar
o
tempo
Hör
auf,
die
Stimmung
zu
trüben
Ainda
estou
apaixonado
Ich
bin
immer
noch
verliebt
Amor,
nosso
amor
anda
meio
doente
Liebling,
unsere
Liebe
ist
etwas
krank
Dando
a
impressão
que
está
tudo
acabado
Erweckt
den
Eindruck,
dass
alles
vorbei
ist
Nossa
felicidade
já
não
anda
contente
Unser
Glück
ist
nicht
mehr
zufrieden
E
não
nos
olhamos
tão
apaixonados
Und
wir
sehen
uns
nicht
mehr
so
verliebt
an
Amor,
meu
amor
cuidado
com
a
vida
Liebling,
mein
Schatz,
pass
auf
dich
auf
Essa
despedida
já
não
tá
com
nada
Dieser
Abschied
ist
völlig
daneben
Eu
sei
que
você
anda
meio
sentida
Ich
weiß,
du
bist
etwas
gekränkt
Até
vacilei
e
te
fiz
magoada
Ich
habe
sogar
Fehler
gemacht
und
dich
verletzt
Não
foi
por
maldade
Es
war
keine
böse
Absicht
De
ferir
nossa
relação
Unsere
Beziehung
zu
verletzen
Já
sinto
saudade
Ich
vermisse
dich
schon
De
você
no
meu
coração
Dich
in
meinem
Herzen
Chega
de
plantar
loucura
Hör
auf,
Wahnsinn
zu
säen
No
campo
do
meu
sentimento
Auf
dem
Feld
meines
Gefühls
Chega
de
fechar
o
tempo,
eai?
Hör
auf,
die
Stimmung
zu
trüben,
okay?
(Ainda
estou
apaixonado)
(Ich
bin
immer
noch
verliebt)
Chega
dessa
ideia
louca
Hör
auf
mit
dieser
verrückten
Idee
De
pensar
em
ir
embora
Daran
zu
denken,
wegzugehen
Dizer
adeus
a
quem
se
ama
Demjenigen
Lebewohl
zu
sagen,
den
man
liebt
Tá
por
fora
Du
liegst
daneben
(Chega
de
plantar
loucura)
Loucura
(Hör
auf,
Wahnsinn
zu
säen)
Wahnsinn
(No
campo
do
meu
sentimento)
Do
meu
sentimento
(Auf
dem
Feld
meines
Gefühls)
Meines
Gefühls
(Chega
de
fechar
o
tempo)
(Hör
auf,
die
Stimmung
zu
trüben)
Ainda
estou
apaixonado
Ich
bin
immer
noch
verliebt
Chega
dessa
(ideia
louca)
É
loucura
Hör
auf
mit
dieser
(verrückten
Idee)
Das
ist
Wahnsinn
(De
pensar
em
ir
embora)
(Daran
zu
denken,
wegzugehen)
Dizer
adeus
a
quem
se
ama
Demjenigen
Lebewohl
zu
sagen,
den
man
liebt
(Tá
por
fora)
(Du
liegst
daneben)
Você
machuca
demais
Du
tust
mir
zu
sehr
weh
Esse
meu
coração
Diesem
meinem
Herzen
Depois
vem
chegando,
sorrindo
Dann
kommst
du
lächelnd
an
Pedindo
perdão
Und
bittest
um
Verzeihung
Eu
não
consigo
entender
Ich
kann
es
nicht
verstehen
Essa
louca
paixão,
não
Diese
verrückte
Leidenschaft,
nein
Eu
não
sou
dono
de
mim
Ich
bin
nicht
Herr
meiner
selbst
Estou
nas
suas
mãos
Ich
bin
in
deinen
Händen
Queria
poder
dizer
não
Ich
wünschte,
ich
könnte
Nein
sagen
E
não
te
procurar
Und
dich
nicht
suchen
Cumprir
toda
vez
que
eu
te
digo
Jedes
Mal
einhalten,
wenn
ich
dir
sage
Que
vou
te
deixar
Dass
ich
dich
verlassen
werde
Você
sempre
arranja
um
jeitinho
Du
findest
immer
einen
Weg
Me
ganha,
me
faz
um
carinho
Gewinnst
mich,
streichelst
mich
zärtlich
Faz
gostoso,
bem
gostoso
demais
Machst
es
schön,
viel
zu
schön
Tira
a
roupa,
fica
louca
Ziehst
dich
aus,
wirst
verrückt
Você
nos
meus
braços
Du
in
meinen
Armen
Do
jeito
que
Deus
concebeu
So
wie
Gott
es
erdacht
hat
(Tira
a
roupa,
fica
louca)
(Ziehst
dich
aus,
wirst
verrückt)
Eu
sempre
perdôo
você
Ich
vergebe
dir
immer
Eu
te
amo
demais
Ich
liebe
dich
zu
sehr
(Tira
a
roupa,
fica
louca)
(Ziehst
dich
aus,
wirst
verrückt)
Você
nos
meus
braços
Du
in
meinen
Armen
Do
jeito
que
Deus
concebeu
So
wie
Gott
es
erdacht
hat
(Tira
a
roupa,
fica
louca)
(Ziehst
dich
aus,
wirst
verrückt)
Eu
sempre
perdôo
você
Ich
vergebe
dir
immer
Eu
te
amo
(demais)
Ich
liebe
dich
(zu
sehr)
Sempre,
sempre...
Immer,
immer...
(Eu
sempre
perdôo
você)
(Ich
vergebe
dir
immer)
Eu
te
amo
demais
Ich
liebe
dich
zu
sehr
(Eu
sempre
perdôo
você)
(Ich
vergebe
dir
immer)
Eu
te
amo
demais
Ich
liebe
dich
zu
sehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adalto Magalha, Lourenco, Marcus Maceió, Not Applicable, Waldir Luz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.