Söhne Mannheims - Marionetten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Söhne Mannheims - Marionetten




Marionetten
Марионетки
Wie lange wollt ihr noch Marionetten sein?
Как долго вы ещё будете марионетками?
Seht ihr nicht, ihr seid nur Steigbügelhalter
Разве вы не видите, вы всего лишь стремянные?
Merkt ihr nicht, ihr steht bald ganz allein
Разве вы не замечаете, что скоро останетесь совсем одни?
Für eure Puppenspieler seid ihr nur Sachverwalter
Для ваших кукловодов вы всего лишь управляющие имуществом.
Wie lange wollt ihr noch Marionetten sein?
Как долго вы ещё будете марионетками?
Seht ihr nicht, ihr seid nur Steigbügelhalter
Разве вы не видите, вы всего лишь стремянные?
Merkt ihr nicht, ihr steht bald ganz allein
Разве вы не замечаете, что скоро останетесь совсем одни?
Für eure Puppenspieler seid ihr nur Sachverwalter
Для ваших кукловодов вы всего лишь управляющие имуществом.
Und weil ihr die Tatsachen schon wieder verdreht
И поскольку вы снова искажаете факты,
Werden wir einschreiten
Мы будем вмешиваться.
Und weil ihr euch an Unschuldigen vergeht
И поскольку вы посягаете на невинных,
Werden wir unsere Schutzschirme ausbreiten
Мы раскроем наши защитные зонты.
Denn weil ihr die Tatsachen schon wieder verdreht
Ибо поскольку вы снова искажаете факты,
Müssen wir einschreiten
Мы должны вмешаться.
Und weil ihr euch an Unschuldigen vergeht
И поскольку вы посягаете на невинных,
Müssen wir unsere Schutzschirme ausbreiten
Мы должны раскрыть наши защитные зонты.
Wie lange wollt ihr noch Marionetten sein?
Как долго вы ещё будете марионетками?
Seht ihr nicht, ihr seid nur Steigbügelhalter
Разве вы не видите, вы всего лишь стремянные?
Merkt ihr nicht, ihr steht bald ganz allein
Разве вы не замечаете, что скоро останетесь совсем одни?
Für eure Puppenspieler seid ihr nur Sachverwalter
Для ваших кукловодов вы всего лишь управляющие имуществом.
Wie lange wollt ihr noch Marionetten sein?
Как долго вы ещё будете марионетками?
Seht ihr nicht, ihr seid nur Steigbügelhalter
Разве вы не видите, вы всего лишь стремянные?
Merkt ihr nicht, ihr steht bald ganz allein
Разве вы не замечаете, что скоро останетесь совсем одни?
Für eure Puppenspieler seid ihr nur Sachverwalter
Для ваших кукловодов вы всего лишь управляющие имуществом.
Aufgereiht zum Scheitern wie Perlen an einer Perlenkette
Нанизанные на провал, как бусины на нитке,
Seid selig eine Matroschka weiter im Kampf um eure Ehrenrettung
Будьте счастливы быть ещё одной матрёшкой в борьбе за свою честь.
Ihr seid blind für Nylonfäden an euren Gliedern
Вы слепы к нейлоновым нитям на ваших конечностях,
Und hatt man euch im Bundestags-WC, twittert ihr eure Gliedmaßen
И если вас застукали в туалете Бундестага, вы твитните свои конечности.
Alles nur peinlich und sowas nennt sich dann Volksvertreter
Всё это просто позор, и это называется народными представителями.
Teile eures Volks nennt man schon Hoch- beziehungsweise Volksverräter
Часть вашего народа уже называют государственными изменниками.
Alles wird vergeben, wenn ihr einsichtig seid
Всё будет прощено, если вы проявите благоразумие,
Sonst sorgt der wütende Bauer mit der Forke dafür, dass ihr einsichtig seid
Иначе разъярённый крестьянин с вилами позаботится о том, чтобы вы проявили благоразумие.
Mit dem zweiten sieht man
Вторым взглядом видно.
Wir steigen euch aufs Dach und verändern Radiowellen
Мы залезем вам на крышу и изменим радиоволны.
Wenn ihr die Tür nicht aufmacht, öffnet sich plötzlich ein Warnhinweisfenster
Если вы не откроете дверь, вдруг откроется окно с предупреждением.
Vom Stadium zum Zentrum eine Wahrheitsbewegung
От стадиона к центру - движение за правду.
Der Name des Zetters erstrahlt die Neonreklame im Regen
Имя посланника освещает неоновая реклама под дождём.
Zusammen mit den Söhnen werde ich Farbe bekennen
Вместе с Сыновьями я признаю свой цвет.
Eure Parlamente erinnern mich stark an Puppentheaterkästen
Ваши парламенты сильно напоминают мне кукольные театры.
Ihr wandelt an den Fäden wie Marionetten
Вы ходите на ниточках, как марионетки,
Bis wir euch mit scharfer Schere von der Nabelschnur Babylons trennen
Пока мы острыми ножницами не отделим вас от пуповины Вавилона.
Ihr seid so langsam und träge
Вы такие медлительные и ленивые,
Es ist entsetzlich
Это ужасно.
Denkt, ihr wisst alles besser
Думаете, что всё знаете лучше,
Und besser geht's nicht, schätz ich
И лучше не бывает, полагаю.
Doch wir denken für euch mit und lieben euch als Menschen
Но мы думаем за вас и любим вас как людей.
Als Volks-in-die-Fresse-Treter, stößt ihr an eure Grenzen
Как те, кто бьёт народ по морде, вы дошли до предела.
Und etwas namens Pizzagate steht auch noch auf der Rechnung
И кое-что под названием «Пиццагейт» всё ещё в счёте.
Bei näherer Betrachtung steigert sich doch das Entsetzen
При ближайшем рассмотрении, ужас только усиливается.
Wenn ich so ein'n in die Finger krieg, dann reiß ich ihn in Fetzen
Если такой мне попадётся в руки, я разорву его на куски.
Und da hilft auch kein Verstecken hinter Paragrafen und Gesetzen
И тут не поможет спрятаться за параграфами и законами.
Wie lange wollt ihr noch Marionetten sein?
Как долго вы ещё будете марионетками?
Seht ihr nicht, ihr seid nur Steigbügelhalter
Разве вы не видите, вы всего лишь стремянные?
Merkt ihr nicht, ihr steht bald ganz allein
Разве вы не замечаете, что скоро останетесь совсем одни?
Für eure Puppenspieler seid ihr nur Sachverwalter
Для ваших кукловодов вы всего лишь управляющие имуществом.
Wie lange wollt ihr noch Marionetten sein?
Как долго вы ещё будете марионетками?
Seht ihr nicht, ihr seid nur Steigbügelhalter
Разве вы не видите, вы всего лишь стремянные?
Merkt ihr nicht, ihr steht bald ganz allein
Разве вы не замечаете, что скоро останетесь совсем одни?
Für eure Puppenspieler seid ihr nur Sachverwalter
Для ваших кукловодов вы всего лишь управляющие имуществом.





Writer(s): Christoph Hess, Xavier Naidoo, William Taylor Davis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.