Söhne Mannheims - Rosenblätter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Söhne Mannheims - Rosenblätter




Rosenblätter
Лепестки роз
Rosenblätter sollen deine Fesseln streicheln,
Лепестки роз ласкают твои оковы,
Schon von weitem gefällst du mir gut,
Ты мне нравишься уже издалека,
Die edelsten Steine können dir nur schmeicheln,
Самые драгоценные камни могут лишь льстить тебе,
Rosenblätter sollen deine Fesseln streicheln,
Лепестки роз ласкают твои оковы,
Schon von weitem gefällst du mir gut,
Ты мне нравишься уже издалека,
Die edelsten Steine können dir nur schmeicheln,
Самые драгоценные камни могут лишь льстить тебе,
Du bist meine Königin,
Ты моя королева,
für dich fliesse ich mein Blut
за тебя я пролью свою кровь.
Wie ein Morgen der treue hält,
Как утро хранит верность,
wie ein Vater für den Sohn gegen die ganze Welt,
как отец защищает сына от всего мира,
Jedem deiner Schritte möchte ich beiwohnen,
Я хочу быть свидетелем каждого твоего шага,
Ich brauche nicht mehr Lohn denn ich verteidige deinen Thron.
Мне не нужна другая награда, ведь я защищаю твой трон.
Rosenblätter sollen deine Fesseln streicheln,
Лепестки роз ласкают твои оковы,
Schon von weitem gefällst du mir gut,
Ты мне нравишься уже издалека,
Die edelsten Steine können dir nur schmeicheln,
Самые драгоценные камни могут лишь льстить тебе,
Du bist meine Königin,
Ты моя королева,
für dich fliesse ich mein Blut
за тебя я пролью свою кровь.
We embrace of your presence
В объятиях твоего присутствия,
may I say these words if ever you should leave me
могу ли я сказать эти слова, если ты вдруг покинешь меня,
I am at your service
Я в твоем распоряжении,
that I should have the option to live in your life
чтобы у меня была возможность жить в твоей жизни,
see the state of your society...
видеть состояние твоего общества...
well I remain silence till the end of our days
я буду молчать до конца наших дней,
if that would be your wish so...
если таково будет твое желание...





Writer(s): W.t. Davis, Xavier Naidoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.