Paroles et traduction Söhne Mannheims - So wird es geschehen - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So wird es geschehen - Live
Так будет - Live
Wer
will
sein
Leben
verschlafen?
Кто
хочет
проспать
свою
жизнь?
Wer
wird
gern
unsanft
geweckt?
Die,
die
im
Leben
wir
trafen,
Кто
хочет
быть
грубо
разбуженным?
Те,
кого
мы
встречали
в
жизни,
Wurden
auf
keiner
Liste
gecheckt.
Не
были
отмечены
ни
в
одном
списке.
Warte
nicht
auf
Fanfaren
und
Harfen
Не
жди
фанфар
и
арф,
Erweise
deinem
Leben
Respekt
Прояви
уважение
к
своей
жизни.
Reih
dich
nicht
ein
in
die
Reihe
von
Schafen,
Не
становись
в
ряд
с
овцами,
Auf
der
Schlachtbank
ausgestreckt.
Sei
aufgeweckt,
sei
inspiriert.
Лежащими
на
бойне.
Будь
бодр,
будь
вдохновлен.
Es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
Es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
Und
auch
wenn
alles
aus
den
Fugen
geraten
ist,
weiß
ich
nicht,
И
даже
если
все
идет
наперекосяк,
я
не
знаю,
Ob
du
so
gut
beraten
bist
alles
über
Bord
zu
Будет
ли
тебе
так
уж
хорошо,
если
ты
все
выбросишь
за
Werfen.
Dieser
Mann
über
Bord
braucht
Nerven.
Борт.
Этому
человеку
за
бортом
нужны
нервы.
Und
es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
И
это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
Ich
hab
schon
Pferde
vor
der
Apotheke...
du
weißt
schon.
Я
уже
видел
лошадей
перед
аптекой...
ты
же
знаешь.
Du
warst
gewissenlos
und
ich
habs
wieder
gefunden.
Ты
была
бессовестна,
и
я
снова
это
обнаружил.
Die
Katastrophe
bleibt
aus,
also
genieße
die
Stunden.
Катастрофы
не
будет,
так
что
наслаждайся
моментом.
Denn
es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Ведь
это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Und
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
И
Es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
Denn
es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Ведь
это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Und
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
И
Es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
So
wird
es
geschehen
...
yeah
Так
будет...
да
Denn
es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Ведь
это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Und
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
И
Es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
Denn
es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Ведь
это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Und
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
И
Es
hört
wieder
auf,
es
tut
nicht
mehr
weh.
Это
снова
прекращается,
больше
не
больно.
Auch
wenn
dus
nicht
glaubst,
so
wird
es
geschehen.
Даже
если
ты
не
веришь,
так
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xavier Naidoo, Mathias Grosch, Markus Vollmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.