Sör És Fű - Murderan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Sör És Fű - Murderan




Murderan
Murderan
Ah... Ah, yeah...
Ah... Ah, yeah...
Kösz a beatet, Slow... Yeeeaaahh
Thanks for the beat, Slow... Yeeeaaahh
Itt a SÉF! Pont, mint Isaac Hayes
Here comes the SÉF! Just like Isaac Hayes
Körbezár a vész, hogyha Murderanba mész
Disaster surrounds you when you come to Murderan
Kész. Utolsó bőr lerántva
Done. The last skin is torn away
Tőrbe dőlve, ölbe tett kézzel várva
Caught in a trap, waiting with your hands folded across your lap
Széjjel ázva, az utcán éjszakázva
Soaked to the bone, spending the night on the streets
Illegálisan élve, semmitől se félve
Living illegally, afraid of nothing
Mint egy árva, bolyongok egyedül
Like an orphan, I wander alone
Suicide-on száguldozva padlógázzal
Racing at full throttle on Suicide
Csak a hűlt helyem találod, mert nem látod a jelet
You'll only find my cold remains, because you don't see the sign
Nyisd ki a szemed! Mi a fasz van veled?
Open your eyes! What the hell's wrong with you?
Eső után én sem maradok száraz
I don't stay dry after the rain either
És a pocsolyákban tükröződő város neon zaja
And the neon city noise reflecting in the puddles
Is csak rozsdaszagot áraszt
Only smells of rust
A jelen is csak vággyá fagyott fény
The present becomes a frozen desire
A szemem hosszan exponál, de nem ragyog már rég
My eyes expose for a long time, but it hasn't been shining for a long time
És ez napról-napra fáraszt
And this wears me out day by day
Sok a tájban elkent rúzsfolt lombladik csillagárban
There are many smeared lipstick stains on the rusty leaves
Enter The SÉF, az ajtó nincsen zárva, tárva-nyitva
Enter The SÉF, the door is not closed
(Nyitva-nyitva-tárva)
(Open-open)
Itt a SÉF! Szétcsavar a haze
Here comes the SÉF! The haze twists around
Körbejár az ész, mikor Murderanba érsz
The mind circles when you reach Murderan
Mesél az utca félszegen
The street tells the story with timidity
Hogy rémrészegen én szedem szét, és szegem fél szemem
That I tore it apart when I was shit-faced and put half an eye on it
Azért, mert tudom, Ő is figyel, mint az árnyak
Because I know He's watching too, like the shadows
Te csak tárjad ki a szárnyad, szállj így el
You just spread your wings and fly away
Irigyel sok beprogramozott agy, amitől besokall sok vágyam
Many programmed brains envy me, which is why many of my desires overflow
Így energiám fogy el
That's how my energy runs out
De most ezüst fényével mossa át testem a hold
But now the moon washes my body with its silver light
Festett az égbolt, és Pesten az este ma holt
The sky is painted, and this evening is dead in Budapest
Elhagyott udvaron, míg a fényben játszanak porszemek
In the abandoned yard, while dust particles play in the light
Felismerem, hogy a magánytól mindent megkapok
I realize that I get everything from loneliness
Remek tervek remegve várnak, ki gyújt szikrát a homályban
Wonderful plans wait tremblingly, who will ignite a spark in the darkness
Mi nyomban lángra lobban a sötét szürkeállományban
Which immediately bursts into flames in the dark gray matter
Szakadozott adás van, lassan már magamat lássam meg
The broadcast is intermittent, I need to see myself soon
Rajtad, rajta! Járd a szakaszokat alássan!
On you, on it! Walk the sections submissively!
Korábban kelj, mert nem emelsz fel verőlapot!
Wake up earlier, because you won't lift a striking plate!
Kómás a reggel, ne hergeld a felkelő napot!
The morning is comatose, don't piss off the rising sun!
A fentieket magad felé fordíthatod, Földlakó
You can turn the above towards yourself, Earthling
De nagy falat, ha a kőfalat magad köré fölrakod
But it's a big bite if you put the stone wall around yourself
Itt a SÉF! Nem segít a pénz
Here comes the SÉF! Money doesn't help
Fölzabál a vész, hogyha Murderanba mész
Disaster devours you when you come to Murderan
Ökölben a kéz, és a pokol felé készül
A fist in hand, and ready for hell
A küldetésük adott, és ez jutott nekik részül (de végzünk!)
Their mission is given, and this is the part that falls to them (but we'll finish!)
Marékkal tömöm a popcorn-t be a pofámba
I stuff the popcorn into my mouth by the handful
Ahogy a rács másik oldaláról csodállak
As I admire you from the other side of the bars
Nemsokára ráront a rácsra a sok állat
Soon the animals will rush at the bars
Nem számit, nekem jegyem van az utolsó vacsorára
It doesn't matter, I have a ticket to the last supper
Korábban leáldozott az ember aranykorának
The golden age of man set earlier
A tudósok továbbra is számokkal dobálnak
Scientists continue to throw numbers at us
A számoktól megszelídülve, képektől megzabolázva
Tamed by numbers, bridled by images
Visszatérnek oda, ahol rákerültek a pórázra
They return to where they were leashed
...és a kör bezárul...
...and the circle closes...





Writer(s): Sör és Fű


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.