Paroles et traduction Sølvguttene & Jørn Hoel - Glade Jul
Glade
jul,
hellige
jul
engler
daler
ned
i
skjul.
Счастливого
Рождества,
святые
рождественские
ангелы
спускаются
в
укрытие.
Hit
de
flyver
med
paradisgrønt,
hvor
de
ser
hva
for
Gud
er
skjønt.
Здесь
они
летают
среди
райской
зелени,
где
видят,
что
же
такое
Бог.
Lønnlig
i
blant
oss
de
går,
lønnlig
i
blant
oss
de
går.
Плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас,
плати
среди
нас.
Julefryd,
evige
fryd,
hellig
sang
med
himmelsk
lyd.
Рождественская
радость,
вечный
восторг,
святая
песня
с
небесным
звучанием.
Det
er
engler
som
hyrdene
så,
den
gang
Herren
i
krybben
lå.
Это
ангелы,
которых
видели
пастухи,
когда
Господь
лежал
в
яслях.
Evig
er
englenes
sang,
evig
er
englenes
sang.
Вечна
песнь
Ангелов,
Вечна
песнь
Ангелов.
Fred
på
jord,
fryd
på
jord,
Jesus
barnet
blant
oss
bor.
Мир
на
Земле,
радость
на
земле,
Иисус-дитя
живет
среди
нас.
Engler
synger
om
barnet
så
smukt,
han
har
himmeriks
dør
oppslukt.
Ангелы
поют
о
ребенке
так
красиво,
что
у
него
закрываются
врата
рая.
Salig
er
englenes
sang.
Salig
er
englenes
sang.
Благословенна
песнь
Ангелов.
Благословенна
песнь
Ангелов.
Salig
fred,
himmelsk
fred,
toner
julenatt
herned.
Благословенный
покой,
небесный
покой
наполняет
рождественскую
ночь
здесь,
внизу.
Engler
bringer
til
store
og
små
bud
om
ham
som
i
krybben
lå.
Ангелы
приносят
большим
и
малым
вестников
о
нем,
лежащем
в
яслях.
Fryd
deg
hver
sjel
han
har
frelst!
Радуйтесь
каждой
душе,
которую
он
спас!
Fryd
deg
hver
sjel
han
har
frelst!
Радуйтесь
каждой
душе,
которую
он
спас!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Xaver Gruber, Joseph Mohr (pd), Bernhard Severin Ingemann, Egil Monn-iversen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.