Søren Hauch-Fausbøll - Fødselsdagssangen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Søren Hauch-Fausbøll - Fødselsdagssangen




Fødselsdagssangen
Песенка про день рождения
Hvad er det som er særligt ved dagen
Чем же, скажи, этот день так чудесен?
Det kan man kende fødselsdagssmagen
Да, в день рождения вкус совсем особый!
Og den kære lille fyr
И вот этот милый малыш,
som ligner mennesker mer end dyr
Уже так похож на людей, а не мышь.
(ja, det er mig)
(Да, это я)
men mest sig selv en prik fra igår
Он почти как вчера, всё тот же проказник,
selvom han nu er et større år
Но сегодня он стал на год старше.
(ja, det er jeg)
(Да, это я)
Jeg ka li det, ja det ka jeg
Мне это нравится, да, нравится мне!
Jeg skal gi jer, ja jeg skal
Я дам тебе, да, обещаю тебе,
af bollerne og kakaoet
И булочек, и какао,
og kagen jeg selv har lavet
И торт, что я сам испек, вот как!
Jeg ka li det, ja det ka jeg
Мне это нравится, да, нравится мне!
Og jeg skal gi jer, ja jeg skal
И я угощу тебя, обещаю тебе,
af bollerne og kakaoet
И булочками, и какао.
Det bedste er ikke for godt til mig
Для тебя ничего не жалко!
(Nej vel Kylling, det er det ikke)
(Правда ведь, Цыпа, не жалко?)
Vi er her for at fødselsdagsfeste
Мы здесь, чтобы праздник твой отметить,
sammen med dig, det synes vi er det bedste
Быть рядом с тобой - вот лучшее, поверьте!
(Nå synes i?)
вам так кажется?)
Ligesom allerførste gang vi sang din første føs'dagssang
Как в тот самый первый раз, когда мы пели для тебя,
og mest fordi det er dig vi ka li
И больше всего потому, что ты нам нравишься, ты нам мила.
Vi bli'r her lige til dagen er forbi
Мы будем здесь, пока день не пройдет,
(Jubiiiiiiii)
(Ураааааа!)
Vi ka li dig, ja det ka vi
Ты нам нравишься, правда, нравишься!
Værsågod og molodi
Так что не стесняйся, угощайся!
(Tak Kylling)
(Спасибо, Цыпа!)
I dag vi ikke glemme
Сегодня нельзя нам забывать,
det dig som skal bestemme
Что ты у нас именинник, тебе решать.
Vi ka li dig, ja det ka vi
Ты нам нравишься, правда, нравишься!
Værsågod og molodi
Так что не стесняйся, угощайся!
Kys og kram og tillykke
Целуем, обнимаем, и с днем рождения!
Tillykke tillykke med din fødselsdag
С днем рождения, с днем рождения тебя!
(Tak allesammen, tak Kylling)
(Спасибо всем, спасибо, Цыпа!)
Vi ka li dig, ja det ka vi
Ты нам нравишься, правда, нравишься!
Værsågod og molodi
Так что не стесняйся, угощайся!
(Tak Kylling)
(Спасибо, Цыпа!)
I dag vi ikke glemme
Сегодня нельзя нам забывать,
det dig som skal bestemme
Что ты у нас именинник, тебе решать.
Vi ka li dig, ja det ka vi
Ты нам нравишься, правда, нравишься!
Værsågod og molodi
Так что не стесняйся, угощайся!
Kys og kram og tillykke
Целуем, обнимаем, и с днем рождения!
Det bedste er ikke for godt Det bedste er ikke for godt til dig
Для тебя ничего не жалко! Для тебя ничего не жалко!
(Nej vel Kylling?)
(Правда ведь, Цыпа?)





Writer(s): Aske Bentzon, Elin Bing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.