Paroles et traduction Søren Huss - En Smeltet Kaktus I En Vestvendt Vindueskarm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Smeltet Kaktus I En Vestvendt Vindueskarm
Растаявший кактус на подоконнике, обращенном на запад
En
smeltet
kaktus
i
en
vestvendt
vindueskarm
Растаявший
кактус
на
подоконнике,
обращенном
на
запад
Stillestående
luft
mellem
død
og
larm
Застывший
воздух
между
тишиной
и
шумом
Kun
en
indre
færden
Лишь
внутреннее
движение
I
en
afmålt
og
skridsikker
verden
В
размеренном
и
безопасном
мире
Har
drejet
blikket
helt
bort,
en
gennemprøvet
sport
Отвел
взгляд,
испытанный
спорт
Horisontale
dage
sætter
ny
rekord
Горизонтальные
дни
ставят
новый
рекорд
Non-bet
tre,
seks,
fem
Без
ставок
три,
шесть,
пять
Hverken
ude
eller
inde
Ни
там,
ни
здесь
Kom
nu,
min
ven,
spænd
hjelmen
fast
igen
Ну
же,
моя
милая,
застегни
шлем
снова
Det
stille
liv,
det
søde
tidsfordriv
Тихая
жизнь,
сладкое
времяпрепровождение
Har
sat
sig
fast
i
begge
hjertekamre
Застряло
в
обоих
желудочках
сердца
Intet
bliver
som
du
tror,
for
hver
en
del
i
nye
spor
Ничто
не
будет
таким,
как
ты
думаешь,
каждая
часть
на
новом
пути
Giv
slip,
min
ven,
luk
mørket
ind
igen
Отпусти,
моя
милая,
впусти
тьму
снова
Det
søde
liv,
det
nøgne
tidsfordriv
Сладкая
жизнь,
обнаженное
времяпрепровождение
Har
sat
sig
fast
i
begge
hjertekamre
Застряло
в
обоих
желудочках
сердца
Intet
bliver
som
du
tror,
for
hver
en
del
i
nye
spor
Ничто
не
будет
таким,
как
ты
думаешь,
каждая
часть
на
новом
пути
Bag
en
bunke
stanniol
og
cellofan
За
кучей
фольги
и
целлофана
Ligger
en
knap
så
spændstig
skygge
af
Peter
Pan
Лежит
не
такая
уж
упругая
тень
Питера
Пэна
Drømmer
stadig
om
at
flyve
Всё
ещё
мечтает
летать
Uden
vidner
kan
man
lyve
Без
свидетелей
можно
лгать
På
lånt
tid
og
talte
dage
får
alt
værdi
В
долг
взятое
время
и
отсчитанные
дни
обретают
ценность
Overlevelse
er
dybeste
poesi
Выживание
– глубочайшая
поэзия
Kan
noget
gro
og
blive
større?
Может
ли
что-то
расти
и
становиться
больше?
Hvis
du
har
alt
på
det
tørre?
Если
у
тебя
всё
схвачено?
Giv
slip,
min
ven,
luk
mørket
ind
igen
Отпусти,
моя
милая,
впусти
тьму
снова
Det
søde
liv,
det
nøgne
tidsfordriv
Сладкая
жизнь,
обнаженное
времяпрепровождение
Har
sat
sig
fast
i
begge
hjertekamre
Застряло
в
обоих
желудочках
сердца
Intet
bliver
som
du
tror,
for
hver
en
del
i
nye
spor
Ничто
не
будет
таким,
как
ты
думаешь,
каждая
часть
на
новом
пути
Kom
nu,
min
ven,
spænd
hjelmen
fast
igen
Ну
же,
моя
милая,
застегни
шлем
снова
Det
stille
liv,
det
søde
tidsfordriv
Тихая
жизнь,
сладкое
времяпрепровождение
Har
sat
sig
fast
i
begge
hjertekamre
Застряло
в
обоих
желудочках
сердца
Intet
bliver
som
du
tror,
for
hver
en
del
i
nye
spor
Ничто
не
будет
таким,
как
ты
думаешь,
каждая
часть
на
новом
пути
Kom
nu,
min
ven
Ну
же,
моя
милая
(Kom
nu,
min
ven)
(Ну
же,
моя
милая)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Søren Huss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.