Søs Fenger - Elefantens Vuggevise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Søs Fenger - Elefantens Vuggevise




Elefantens Vuggevise
Колыбельная Слона
Nu tændes der stjerner himlens blå
Вот звезды на небе ночном зажглись,
Og månen løfter sin sabel
И месяц саблю достает.
Jeg våger at ikke de slemme mus
Я буду тебя сторожить,
Skal liste sig op i din snabel
Чтоб мышка в твой хобот не заползла.
Sov sødt lille jumbo og visselul
Спи сладко, мой jumbo, мой милый сынок,
Nu bliver skoven dunkel
В лесу уже ночь темна.
Nu sover tante den gamle struds
Тетя-страус давно уж уснула,
Og næsehornet din onkel
И дядя-носорог заснул сполна.
Nu hoster i søvne den vilde gnu
В листве густой антилопа гну
I krattet af store lianer
Во сне кашлянула сейчас.
Og aberne synger sig selv i søvn
А стая мартышек, качаясь,
I vugger af grønne bananer
Уснула на ветках банановых в этот час.
Sov sødt lille jumbo, dit lille pus
Спи сладко, мой jumbo, мой милый малыш,
Slet intet min ven skal du mangle
Ни в чем ты нужды не знай.
I morgen får du en kokosnød
Тебе подарю я кокос большой,
Og den skal du bruge som rangle
Чтоб ты им играл, как погремушкой, давай!
En zebra tager sin natdragt
Зебра надела пижаму свою,
Med sorte og hvide striber
В полоску черно-белую вновь.
Et flyveegern med lodne ben
Летяга пушистая села на сук,
Sidder i mørket og piber
И тихонько свистит, задремав.
Sov sødt lille jumbo, nu er du vel mæt
Спи сладко, мой jumbo, ты сыт, мой родной,
Du kender ej husmodersorgen
Не знаешь ты горя в судьбе.
En lille plantage tusinde rør
Мы завтра нарвем тысячу сладких тростников,
Den skal vi ha' syltet i morgen
И ты их попробуешь вместе со мной.
En tiger brøler sin aftensang
Тигр песню свою прорычал на ночь
Og spejder mod alle kanter
И смотрит во тьму, не моргая.
Ved vadestedet med slebet klo
А черная пантера крадется к воде,
Der lister den sorte panter
Когти об камень точа.
Sov trygt lille jumbo, sit lille myr
Спи крепко, мой jumbo, мой маленький крошка,
Du nuttede lille rødbede
Ты съел всю свою свеклу.
Du bad mig fortælle et eventyr
Ты сказку просил рассказать тебе,
Nu sover du sødt allerede
Но ты уже спишь, мой милый, сладко и крепко в тишине.





Writer(s): Harald Lund, Mogens Jermin Nissen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.