Paroles et traduction Süp127 - Teacher
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
steadily
pouring
like
a
bubbling
brook
Я
неуклонно
лился,
словно
журчащий
ручей,
When
a
mumbling
rook
stepped
up
Как
вдруг
появился
бормочущий
грач.
So
I
wouldn't
let
up,
I
left
him
suddenly
shook
Я
не
сдавался,
оставив
его
потрясенным,
I
said,
while
most
emcees
may
flow
off
the
dome
or
the
head
Я
сказал,
пока
большинство
МС
читают
с
купола
или
головы,
My
poem's
current
like
the
ocean,
going
to
every
riverbed
Мои
стихи
текут,
как
океан,
достигая
каждого
русла
реки,
Connecting
north
to
south
pole
with
any
mouthful
Соединяя
северный
и
южный
полюса
каждым
слогом.
No
doubt
I'm
bound
to
douse
your
whole
crew
Без
сомнения,
я
собираюсь
обрушить
на
всю
твою
команду,
If
you're
hot
enough
to
boast
you
can
beat
me
Если
ты
достаточно
крут,
чтобы
хвастаться,
что
можешь
победить
меня,
My
flash
flood
technique
tsunami
leaves
you
in
puddles
knee
deep
and
increasing
Моя
техника
мгновенного
цунами
оставит
тебя
по
колено
в
лужах,
и
вода
будет
прибывать.
Water
levels
rising,
no
longer
breathing,
heart
hardly
beating
Уровень
воды
поднимается,
ты
больше
не
дышишь,
сердце
едва
бьется.
You're
drowning,
dying,
suddenly
shivering
wet,
surprising,
realizing
Ты
тонешь,
умираешь,
внезапно
дрожишь
от
холода,
удивляешься,
понимая,
There's
no
chance
of
surviving
Что
нет
шансов
выжить.
Rain
dances
bring
lightning
and
storm,
thunder
Танцы
дождя
приносят
молнии,
шторм
и
гром.
The
undertow
from
my
flow
pulls
you
asunder
below
Обратное
течение
моего
потока
разрывает
тебя
на
части,
Where
pressure
snaps,
your
life,
limbs,
and
mass
break
Где
давление
ломает
твою
жизнь,
конечности,
и
масса
разрушается.
Your
poor,
bleak
carcass
is
washed
upon
the
shore
of
the
beach,
murdered
by
the
waves
Твоя
жалкая,
мрачная
туша
выброшена
на
берег,
убитая
волнами.
It's
all
about
breaking
rules,
taking
no
fool's
word
over
mine
Все
дело
в
том,
чтобы
нарушать
правила,
не
верить
ни
на
слово,
Being
able
to
school
in
spoken
rhyme
at
any
moment
of
time
Быть
способным
учить
рифмованной
речью
в
любой
момент
времени,
About
any
topic
given,
expressin'
my
opinion,
makin'
people
stop
and
listen
На
любую
тему,
высказывая
свое
мнение,
заставляя
людей
остановиться
и
послушать,
Sayin'
damn,
'Dude's
got
it
in
the
can!'
Говоря:
"Черт,
этот
парень
может!".
But
little
did
they
know,
Süp
is
made
from
scratch,
original,
according
to
plan
Но
мало
кто
знал,
что
Шлёп
сделан
с
нуля,
оригинальный,
все
по
плану.
No
man
can
match,
fill
your
bowl,
never
spill
Никто
не
может
сравниться,
наполни
свою
чашу,
не
проливая,
Because
I'm
not
wasteful,
but
still
Потому
что
я
не
расточителен,
но
все
же
My
style
is
sloppy
Мой
стиль
небрежен,
With
complex
rhyme
schemes
no
man
can
copy
Со
сложными
рифмовками,
которые
никто
не
сможет
скопировать.
Passin'
mics
to
me
is
highway
robbery
Передача
микрофона
мне
- это
грабеж
среди
бела
дня.
Properly
making
mistakes
on
purpose
Я
намеренно
делаю
ошибки,
That's
how
creative
new
styles
surface
Так
появляются
новые
креативные
стили.
Come
against
me
versus
and
emerge
worthless
Выйди
против
меня,
и
ты
станешь
никчемным.
Electricity,
current,
surges
of
power
Электричество,
ток,
всплески
энергии,
Fry
another
emcee
and
absorb
you
in
my
aura,
and
sap
your
energy,
devour
Поджариваю
еще
одного
МС
и
поглощаю
тебя
своей
аурой,
высасываю
твою
энергию,
пожираю
Thousands
of
kilowatts
per
hour
Тысячи
киловатт
в
час.
Hurricane
Süp
storms
your
rain
shower
Ураган
Шлёп
обрушивается
на
твой
душ.
Because
it's
all
about
depth
of
skill
Потому
что
главное
- это
глубина
навыков,
Content,
meaning
audience
appeal
Содержание,
смысл,
привлекательность
для
аудитории,
Originality,
never
steal,
but
how
I'm
clever
still
Оригинальность,
никогда
не
красть,
но
как
же
я
все
еще
умен,
And
respect
others
in
the
field
И
уважаю
других
в
этой
области.
Delivery
in
a
form
you
can
feel
Подача
в
форме,
которую
ты
можешь
почувствовать.
Look,
I
know
I
have
the
ability
to
bust
the
best
rhymes
ever
Слушай,
я
знаю,
что
у
меня
есть
способность
выдавать
лучшие
рифмы,
Because
I'm
clever,
witty
with
or
without
sunny
weather
Потому
что
я
умен,
остроумен
в
любую
погоду.
I'm
better,
let
me
just
leave
it
that
Я
лучше,
оставлю
это
так.
It
seems
to
already
be
the
topic
of
way
too
many
tracks
Кажется,
это
уже
тема
слишком
многих
треков.
How
many
rap
cats
got
hollow
meanings
Сколько
рэперов
с
пустым
смыслом,
Merely
a
pretty
voice
with
shallow
feelings
Просто
красивый
голос
с
поверхностными
чувствами,
Rather
than
a
deeply
revealing
fellow
like
myself
Вместо
того,
чтобы
быть
глубоким
и
откровенным
парнем,
как
я.
I
might
as
well
hear
the
instrumental
all
by
itself
Я
бы
предпочел
слушать
инструментал
сам
по
себе.
Rapping
about
wealth,
cars,
clothes,
hos,
and
flows
Читают
рэп
о
богатстве,
машинах,
одежде,
телках
и
флоу,
I
got
views
to
express,
that
drive
me
to
compose
У
меня
есть
мысли,
которыми
я
хочу
поделиться,
которые
заставляют
меня
сочинять.
If
you're
about
living
lies
then
I
despise,
I
suppose
that's
how
it
goes
Если
ты
живешь
ложью,
то
я
презираю
это,
думаю,
так
все
и
происходит.
So
don't
be
surprised,
I'm
real
Так
что
не
удивляйся,
я
настоящий
And
trustworthy
like
steel
И
надежный,
как
сталь.
Honest
unless
the
truth
is
gonna
get
me
killed
Честный,
пока
правда
не
убьет
меня.
I
know
there's
a
way,
'cause
I
got
the
will
Я
знаю,
что
есть
способ,
потому
что
у
меня
есть
желание.
Can
you
feel
what
I
say
as
the
Süp
spill?
Ты
чувствуешь,
что
я
говорю,
когда
Шлёп
изливается?
Wait,
chill...
aw,
nevermind
keep
it
comin'
Подожди,
успокойся...
а,
неважно,
продолжай,
Lovin'
alive
until
my
purpose
is
fulfilled,
I'm
sudden
Люблю
жить,
пока
не
выполню
свое
предназначение,
я
внезапен,
Leavin'
demons
shudderin'
Заставляю
демонов
содрогаться.
On
this
evening
a
storm
is
rumbling
outside
Этим
вечером
на
улице
гремит
гроза.
Sure,
you
can
come
in
Конечно,
можешь
войти.
Take
off
your
hat
and
coat
Сними
шляпу
и
пальто.
And
while
you're
at
it,
make
that
a
quote
И
раз
уж
ты
здесь,
сделай
это
цитатой.
And
fuck
what
you
wrote,
your
boat
don't
float
И
плевать
на
то,
что
ты
написал,
твоя
лодка
не
поплывет.
It
sounds
like
just
another
meaningless
freestyle
Это
звучит
как
еще
один
бессмысленный
фристайл.
You
shouldn't
have
spoke,
now
you're
just
gonna
have
to
live
in
denial
Не
стоило
тебе
говорить,
теперь
тебе
придется
жить
в
отрицании.
Since
I
was
a
wee
child,
I
got
over
biting
С
малых
лет
я
перестал
кусаться.
Who
did
or
said
what
first?,
Who
cares,
kid?,
Quit
your
griping
Кто
что
сказал
или
сделал
первым?
Кого
это
волнует,
парень?
Прекрати
ныть.
It's
all
about
who
can
keep
it
exciting
Главное
- кто
сможет
сохранить
этот
азарт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Scott Erickson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.