Sıla - Bırak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sıla - Bırak




Duyuyor musun adımlarını
Ты слышишь свои шаги
Uykuma saplıyor gece mahmuzlarını
Он вонзает мне в сон ночные шпоры
Uyuyor musun uyan diyor
Он говорит, что ты спишь, просыпайся
Hafife alıyor gece kanatlarımı
Он недооценивает мои ночные крылья
Sapı mercan kanlı hançer
Стебель коралловый кровавый Кинжал
Anadan üryan yatırır mermer
Анадан урян осаждает мрамор
Şah damarda ihtimaller
Возможности в Шах-Венде
Öl de ölmem uyandır beni rüyadan
Умри и не умри Разбуди меня от сна
Savurma fırtınamda halime bırak
Оставь меня в моем бурном шторме
Eyleme beni benden ötelere at
Бросьте меня в действие за пределами меня
Bilenme nefesimi hevesim kırık
Заточка мое дыхание мой энтузиазм сломан
Eyleme beni benden öteye bırak
Оставь меня в действии за пределами меня
Savurma fırtınamda halime bırak
Оставь меня в моем бурном шторме
Eyleme beni benden ötelere at
Бросьте меня в действие за пределами меня
Bilenme nefesimi hevesim kırık
Заточка мое дыхание мой энтузиазм сломан
Eyleme beni benden öteye bırak
Оставь меня в действии за пределами меня
Tam ensemde savaş gibi
Как война на моей шее
Niye o kadar uzun ölelim ki
Почему мы должны умирать так долго
Sapı mercan kanlı hançer
Стебель коралловый кровавый Кинжал
Anadan üryan yatırır mermer
Анадан урян осаждает мрамор
Şah damarda ihtimaller
Возможности в Шах-Венде
Öl de ölmem uyandır beni rüyadan
Умри и не умри Разбуди меня от сна
Savurma fırtınamda halime bırak
Оставь меня в моем бурном шторме
Eyleme beni benden ötelere at
Бросьте меня в действие за пределами меня
Bilenme nefesimi hevesim kırık
Заточка мое дыхание мой энтузиазм сломан
Eyleme beni benden öteye bırak
Оставь меня в действии за пределами меня
Savurma fırtınamda halime bırak
Оставь меня в моем бурном шторме
Eyleme beni benden ötelere at
Бросьте меня в действие за пределами меня
Bilenme nefesimi hevesim kırık
Заточка мое дыхание мой энтузиазм сломан
Eyleme beni benden öteye bırak
Оставь меня в действии за пределами меня
Biliyor musun zemheri gece
Вы знаете, земхери ночь
Seni aldattım defarlarca gündüzlerle
Я изменял тебе несколько дней.
Ödeştik
Мы квиты





Writer(s): Sila Gencoglu, Efe Bahadir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.