Sıla - Münferit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sıla - Münferit




Münferit
Solitary
Bulutlu bir hayattan
From a cloudy life
Bir gece gizliden terki divan
A secret escape one night
O münferit benimdir
This singular one is mine
Haksız da değilimdir dön bir bak
And I'm not wrong, take a look
Güneş yağar yağmur açar burada
The sun shines, the rain opens here
Dağlar avucumda
Mountains in the palm of my hand
Denizle yıldız aynı boyda
The sea and the stars are the same height
Gel yer var soframda külüstür hatıralar
Come, there's room at my table, memories in a heap
Tam biri toplanır biri ağlar
One gathers up, one cries
Koyver dünyanın yükünü hep mi biz çekicez
Let go of the world's burdens, must we always carry them?
Yalnızlığın alfabesini hep mi biz sökücez
Will we always decipher the alphabet of loneliness?
Koyver dünyanın yükünü hep mi biz çekicez
Let go of the world's burdens, must we always carry them?
Yalnızlığın alfabesini hep mi biz sökücez
Will we always decipher the alphabet of loneliness?
Dolunay tövbe gibi
The full moon like repentance
Siyahta dövme gibi vay ki ne vay
Tattooed on the darkness, oh my
Başıma dikilmiş bir zebani yok ki desin kalk var
There's no devil standing over me, saying, "Get up, there's work to do"
Güneş yağar yağmur açar burada
The sun shines, the rain opens here
Dağlar avucumda
Mountains in the palm of my hand
Denizle yıldız aynı boyda
The sea and the stars are the same height
Gel yer var soframda külüstür hatıralar
Come, there's room at my table, memories in a heap
Tam biri toplanır biri ağlar
One gathers up, one cries
Koyver dünyanın yükünü hep mi biz çekicez
Let go of the world's burdens, must we always carry them?
Yalnızlığın alfabesini hep mi biz sökücez
Will we always decipher the alphabet of loneliness?
Koyver dünyanın yükünü hep mi biz çekicez
Let go of the world's burdens, must we always carry them?
Yalnızlığın alfabesini hep mi biz sökücez
Will we always decipher the alphabet of loneliness?
Hep mi biz sökücez
Will we always decipher it?
Koyver dünyanın yükünü hep mi biz çekicez
Let go of the world's burdens, must we always carry them?
Yalnızlığın alfabesini hep mi biz sökücez
Will we always decipher the alphabet of loneliness?
Koyver dünyanın yükünü hep mi biz çekicez
Let go of the world's burdens, must we always carry them?
Yalnızlığın alfabesini hep mi biz sökücez
Will we always decipher the alphabet of loneliness?
Hep mi biz sökücez
Will we always decipher it?
Hep mi biz sökücez
Will we always decipher it?





Writer(s): SILA GENCOGLU, EFE BAHADIR, OZAN BAYRASA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.