Sıla - Zor Sevdiğimden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sıla - Zor Sevdiğimden




Zor Sevdiğimden
Сложно, потому что люблю
Niye gidemiyorum biliyor musun?
Знаешь, почему я не могу уйти?
Çünkü emek verdiysen zor
Потому что, если вложила душу, это сложно.
Meydan okuma öyle hemen
Не бросай мне вызов так сразу.
Dur, "Neden?" diye sor
Остановись и спроси: "Почему?"
Niye susuyorum anlıyor musun?
Понимаешь, почему я молчу?
Çünkü anlattıkça zor
Потому что говорить об этом сложно.
Bükme dudağını, hemen otur
Не криви губы, сядь сейчас же.
O zaman hesabını sor
Тогда и спросишь с меня.
Çok sevdiğimden değil
Не потому, что сильно люблю,
Zor sevdiğimden
А потому, что сложно любить.
İyi günde bur'dasın
В радости ты здесь,
Dar günde yoksun, neden?
А в беде тебя нет, почему?
Çok sevdiğimden değil
Не потому, что сильно люблю,
Zor sevdiğimden
А потому, что сложно любить.
İyi günde bur'dasın
В радости ты здесь,
Dar günde yoksun, neden?
А в беде тебя нет, почему?
Güler ömür, ağlar ömür
Жизнь смеётся, жизнь плачет,
Farkında olmayız, geçer ömür
Мы не замечаем, жизнь проходит.
Güler ömür, ağlar ömür
Жизнь смеётся, жизнь плачет,
Farkında olmayız, geçer ömür
Мы не замечаем, жизнь проходит.
Çok sevdiğimden değil
Не потому, что сильно люблю,
Zor sevdiğimden
А потому, что сложно любить.
İyi günde bur'dasın
В радости ты здесь,
Dar günde yoksun, neden?
А в беде тебя нет, почему?
Niye susuyorum anlıyor musun?
Понимаешь, почему я молчу?
Çünkü anlattıkça zor
Потому что говорить об этом сложно.
Bükme dudağını, hemen otur
Не криви губы, сядь сейчас же.
O zaman hesabını sor
Тогда и спросишь с меня.
Çok sevdiğimden değil
Не потому, что сильно люблю,
Zor sevdiğimden
А потому, что сложно любить.
İyi günde bur'dasın
В радости ты здесь,
Dar günde yoksun, neden?
А в беде тебя нет, почему?
Güler ömür, ağlar ömür
Жизнь смеётся, жизнь плачет,
Farkında olmayız, geçer ömür
Мы не замечаем, жизнь проходит.
Çok sevdiğimden değil
Не потому, что сильно люблю,
Zor sevdiğimden
А потому, что сложно любить.
İyi günde bur'dasın
В радости ты здесь,
Dar günde yoksun, neden?
А в беде тебя нет, почему?
Çok sevdiğimden değil
Не потому, что сильно люблю,
Yahu zor sevdiğimden
Да потому что сложно любить,
İyi günde bur'dasın
В радости ты здесь,
Dar günde yoksun, neden?
А в беде тебя нет, почему?





Writer(s): Sila Gencoglu, Kerem Turkaydin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.