Sıla - velhasıl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sıla - velhasıl




velhasıl
в итоге
Takvime ekledim, sıkı tembihledim
Отметила в календаре, строго-настрого наказала
Rüyalar gecenin failleri
Сны - преступники ночи,
Kaç kere yüzüstü bıraktı yıldızlar
Сколько раз звезды бросали меня лицом вниз,
Güneş'in yalancı şahitleri
Эти лжесвидетели солнца.
Sürme badem gözlerinle
Подведенными миндалевидными глазами
Bi' çalım attın, alacağın olsun
Ты ловко ушел, пусть это будет на твоей совести.
Yoktu madem niyetin de
Раз уж у тебя не было намерений,
Bunu da yazdım, alacağım olsun
Я это тоже записала, пусть это будет на твоей совести.
Dağıldım, beni topla
Я разбита, собери меня,
İki nokta, bi' açıkla
Двоеточие, дай объяснение.
Karar ver, ya ayıpla
Решайся, или позор тебе,
Yüreğim taş, al ayıkla
Мое сердце камень, возьми и разберись.
Yol boyu açar içim
Всю дорогу распускается внутри,
Pembe zakkum gibi
Как розовый олеандр,
Yok yere kaçar tenim
Напразно сжимается моя кожа,
Sende mahkûm gibi
Как будто я в тебе заключена.
Hep seni bekledim, malum emeklerim
Все время тебя ждала, известны мои старания,
Sağ olsun mazinin kelekleri
Спасибо прошлому, с его причудами,
Siftahı yok bunun, gözü de bunun
Нет в этом толку, открой же глаза,
Velhasıl indirdim kepenkleri
В итоге, закрыла я ставни.
Sürme badem gözlerinle
Подведенными миндалевидными глазами
Bi' çalım attın, alacağın olsun
Ты ловко ушел, пусть это будет на твоей совести.
Yoktu madem niyetin de
Раз уж у тебя не было намерений,
Bunu da yazdım, alacağım olsun
Я это тоже записала, пусть это будет на твоей совести.
Dağıldım, beni topla
Я разбита, собери меня,
İki nokta, bi' açıkla
Двоеточие, дай объяснение.
Karar ver, ya ayıpla
Решайся, или позор тебе,
Yüreğim taş, al ayıkla
Мое сердце камень, возьми и разберись.
Yol boyu açar içim
Всю дорогу распускается внутри,
Pembe zakkum gibi
Как розовый олеандр,
Yok yere kaçar tenim
Напразно сжимается моя кожа,
Sende mahkûm gibi
Как будто я в тебе заключена.
Sürme badem gözlerinle
Подведенными миндалевидными глазами
Bi' çalım attın, alacağın olsun
Ты ловко ушел, пусть это будет на твоей совести.
Yoktu madem niyetin de
Раз уж у тебя не было намерений,
Bunu da yazdım, alacağım olsun
Я это тоже записала, пусть это будет на твоей совести.
Bunu da yazdım, alacağım olsun
Я это тоже записала, пусть это будет на твоей совести.





Writer(s): Sila Gencoglu, Gursel Celik, Umut Yasar Sarikaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.