Sława Przybylska - Ballada o Suliko - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sława Przybylska - Ballada o Suliko




Ballada o Suliko
Suliko's Ballad
Gdzie rozkwita kwiat, róży kwiat
Where the rose blooms, the rose blooms
Na gałązce siadł lotny ptak
On the branch sat a flying bird
Zadrżał wśród listowia purpurowy pąk
The crimson bud trembled among the foliage
Czemu serce drży, Suliko?
Why does your heart tremble, Suliko?
Zadrżał wśród listowia mały róży pąk
The crimson bud trembled among the foliage
Czemu serce drży, Suliko?
Why does your heart tremble, Suliko?
Jedzie wrony koń spoza wzgórz
The raven's horse enters from beyond the hill
Jeździec zbliża się, wchodzi w próg
The rider approaches, enters the threshold
Spragnionemu dajże wody, wyjdź przed dom
Give water to the thirsty, come out of the house
Czemu kryjesz się, Suliko?
Why are you hiding, Suliko?
Spragnionemu dajże wody, wyjdź przed dom
Give water to the thirsty, come out of the house
Czemu kryjesz się, Suliko?
Why are you hiding, Suliko?
Pięknie pachnie chleb, pachnie miód
The bread smells beautiful, the honey smells
Proszę, napij się, ucisz głód
Please, have a drink, quench your thirst
Ale nadaremnie ściga mnie twój wzrok
But your gaze pursues me in vain
Inna jestem już Suliko
I am different now, Suliko
Ale nadaremnie ściga mnie twój wzrok
But your gaze pursues me in vain
Inna jestem już Suliko
I am different now, Suliko
Wiłam z przędzy nić, długą nić
I spun the thread from the yarn, the long thread
Z przędzy powstał szal, zwiewny szal
From the yarn arose a scarf, a flowing scarf
Szal do przędzy niepodobny nic a nic
The scarf is not at all like the yarn
I ty jesteś już nie ten sam
And you are not the same either
Szal do przędzy niepodobny nic a nic
The scarf is not at all like the yarn
I ty jesteś już nie ten sam
And you are not the same either
Pobladł jeździec i ruszył w cwał
The rider turned pale and galloped off
W locie zerwał kwiat, róży kwiat
In flight he picked a flower, a rose
Zdrada rani serce, kolec rani dłoń
Betrayal wounds the heart, the thorn wounds the palm
Zapłakała w głos Suliko
Suliko cried out loud
Bo umiera miłość, kiedy stargasz
For love dies when you tear it apart
Mówi stara pieśń, Suliko
The old song says, Suliko






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.