Paroles et traduction Sława Przybylska - Ballada o Suliko
Ballada o Suliko
Suliko's Ballad
Gdzie
rozkwita
kwiat,
róży
kwiat
Where
the
rose
blooms,
the
rose
blooms
Na
gałązce
siadł
lotny
ptak
On
the
branch
sat
a
flying
bird
Zadrżał
wśród
listowia
purpurowy
pąk
The
crimson
bud
trembled
among
the
foliage
Czemu
serce
drży,
Suliko?
Why
does
your
heart
tremble,
Suliko?
Zadrżał
wśród
listowia
mały
róży
pąk
The
crimson
bud
trembled
among
the
foliage
Czemu
serce
drży,
Suliko?
Why
does
your
heart
tremble,
Suliko?
Jedzie
wrony
koń
spoza
wzgórz
The
raven's
horse
enters
from
beyond
the
hill
Jeździec
zbliża
się,
wchodzi
w
próg
The
rider
approaches,
enters
the
threshold
Spragnionemu
dajże
wody,
wyjdź
przed
dom
Give
water
to
the
thirsty,
come
out
of
the
house
Czemu
kryjesz
się,
Suliko?
Why
are
you
hiding,
Suliko?
Spragnionemu
dajże
wody,
wyjdź
przed
dom
Give
water
to
the
thirsty,
come
out
of
the
house
Czemu
kryjesz
się,
Suliko?
Why
are
you
hiding,
Suliko?
Pięknie
pachnie
chleb,
pachnie
miód
The
bread
smells
beautiful,
the
honey
smells
Proszę,
napij
się,
ucisz
głód
Please,
have
a
drink,
quench
your
thirst
Ale
nadaremnie
ściga
mnie
twój
wzrok
But
your
gaze
pursues
me
in
vain
Inna
jestem
już
Suliko
I
am
different
now,
Suliko
Ale
nadaremnie
ściga
mnie
twój
wzrok
But
your
gaze
pursues
me
in
vain
Inna
jestem
już
Suliko
I
am
different
now,
Suliko
Wiłam
z
przędzy
nić,
długą
nić
I
spun
the
thread
from
the
yarn,
the
long
thread
Z
przędzy
powstał
szal,
zwiewny
szal
From
the
yarn
arose
a
scarf,
a
flowing
scarf
Szal
do
przędzy
niepodobny
nic
a
nic
The
scarf
is
not
at
all
like
the
yarn
I
ty
jesteś
już
nie
ten
sam
And
you
are
not
the
same
either
Szal
do
przędzy
niepodobny
nic
a
nic
The
scarf
is
not
at
all
like
the
yarn
I
ty
jesteś
już
nie
ten
sam
And
you
are
not
the
same
either
Pobladł
jeździec
i
ruszył
w
cwał
The
rider
turned
pale
and
galloped
off
W
locie
zerwał
kwiat,
róży
kwiat
In
flight
he
picked
a
flower,
a
rose
Zdrada
rani
serce,
kolec
rani
dłoń
Betrayal
wounds
the
heart,
the
thorn
wounds
the
palm
Zapłakała
w
głos
Suliko
Suliko
cried
out
loud
Bo
umiera
miłość,
kiedy
stargasz
ją
For
love
dies
when
you
tear
it
apart
Mówi
stara
pieśń,
Suliko
The
old
song
says,
Suliko
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.