Sława Przybylska - Gdzie Są Kwiaty z Tamtych Lat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sława Przybylska - Gdzie Są Kwiaty z Tamtych Lat




Gdzie Są Kwiaty z Tamtych Lat
Where Are the Flowers of Those Years?
Gdzie kwiaty z tamtych lat -
Where are the flowers of those years -
Jasne kwiaty?
Bright flowers?
Gdzie kwiaty z tamtych lat -
Where are the flowers of those years -
Czas zatarł ślad.
Time has erased the trace.
Gdzie kwiaty z tamtych lat -
Where are the flowers of those years -
Każda z dziewcząt wzięła kwiat,
Each of the girls took a flower,
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie dziewczęta z tamtych lat -
Where are the girls from those years -
Jak te kwiaty?
Like those flowers?
Gdzie dziewczęta z tamtych lat -
Where are the girls from those years -
Czas zatarł ślad.
Time has erased the trace.
Gdzie dziewczęta z tamtych lat -
Where are the girls from those years -
Za chłopcami poszły w świat,
They went out into the world after the boys,
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys from those years -
Dzielne chwaty?
Brave heroes?
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys from those years -
Czas zatarł ślad.
Time has erased the trace.
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys from those years -
Na żołnierski poszli szlak,
They went on the soldier's path,
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie żołnierzy naszych kwiat -
Where is the flower of our soldiers -
Tych sprzed laty?
Those from years ago?
Gdzie żołnierzy naszych kwiat -
Where is the flower of our soldiers -
Czas zatarł ślad.
Time has erased the trace.
Gdzie żołnierze z tamtych lat -
Where are the soldiers from those years -
Tam gdzie w polu krzyża znak!
There where in the field the cross marks!
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves from ancient years -
Tam gdzie kwiaty.
There where the flowers are.
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves from ancient years -
Czas zatarł ślad.
Time has erased the trace.
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves from ancient years -
Tam gdzie kwiaty posiał wiatr.
There where the flowers were sown by the wind.
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?





Writer(s): peter seeger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.