Sława Przybylska - Gdzie Są Kwiaty - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sława Przybylska - Gdzie Są Kwiaty




Gdzie Są Kwiaty
Where Oh Where Are the Flowers
Gdzie kwiaty z tamtych lat? Jasne kwiaty...
Where oh where are the flowers From the years gone by...
Gdzie kwiaty z tamtych lat? - Czas zatarł ślad...
Where oh where are the flowers? - Time has passed them by...
Gdzie kwiaty z tamtych lat? Każda z dziewcząt wzięła kwiat...
Where oh where are the flowers? Every girl took one...
Kto wie czy było tak... Kto wie czy było tak...
Who knows if it was so... Who knows if it was so...
Gdzie dziewczęta z tamtych lat? Jak te kwiaty...
Where oh where are the girls From the years gone by...
Gdzie dziewczęta z tamtych lat? - Czas zatarł ślad...
Where oh where are the girls? - Time has passed them by...
Gdzie dziewczęta z tamtych lat? Za chłopcami poszły w świat...
Where oh where are the girls? They followed boys afar...
Kto wie czy było tak... Kto wie czy było tak...
Who knows if it was so... Who knows if it was so...
Gdzie chłopcy z tamtych lat? Dzielne chwaty...
Where oh where are the boys From the years gone by...
Gdzie chłopcy z tamtych lat? - Czas zatarł ślad...
Where oh where are the boys? - Time has passed them by...
Gdzie chłopcy z tamtych lat? Na żołnierski poszli szlak...
Where oh where are the boys? They marched to a soldier's call...
Kto wie czy było tak... Kto wie czy było tak...
Who knows if it was so... Who knows if it was so...
Gdzie żołnierzy naszych kwiat? Tych sprzed laty
Where oh where is the flower of our soldiers past...
Gdzie żołnierzy naszych kwiat? - Czas zatarł ślad...
Where oh where is the flower of our soldiers past? - Time has passed it by...
Gdzie żołnierzy naszych kwiat? Tam gdzie w polu krzyża znak...
Where oh where is the flower of our soldiers past? Where the cross marks the ground...
Kto wie czy było tak... Kto wie czy było tak...
Who knows if it was so... Who knows if it was so...
Gdzie mogiły z dawnych lat? - Tam gdzie kwiaty...
Where oh where are the graves From the years gone by...
Gdzie mogiły z dawnych lat? - Czas zatarł ślad...
Where oh where are the graves? - Time has passed them by...
Gdzie mogiły z dawnych lat? Tam gdzie kwiaty posiał wiatr...
Where oh where are the graves? Where the wind sows flowers free...
Kto wie czy było tak... Kto wie czy było tak...
Who knows if it was so... Who knows if it was so...





Writer(s): Peter Seeger, Wanda Romana Sieradzka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.