Sława Przybylska - Pamiętasz, Była Jesień - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sława Przybylska - Pamiętasz, Była Jesień




Pamiętasz, Była Jesień
Do You Remember, It Was Autumn
Pamiętasz, była jesień,
Do you remember, it was autumn,
Mały hotel "Pod Różami",
The small hotel "Under the Roses",
Pokój numer osiem,
Room number eight,
Staruszek portier
The elderly porter
Z uśmiechem dawał klucz.
Gave the key with a smile.
Na schodach niecierpliwie
On the stairs, impatiently,
Całowałeś po kryjomu moje włosy.
You kissed my hair in secret.
Czy więcej złotych liści było,
Were there more golden leaves,
Czy twych pieszczot, miły,
Or your caresses, my dear,
Dzisiaj nie wiem już.
Today I don't know anymore.
Odszedłeś potem nagle, drzwi otwarte,
You left later suddenly, the door open,
Liść powiewem wiatru padł mi do nóg.
A leaf blown by the wind fell at my feet.
I wtedy zrozumiałam: to się kończy,
And then I understood: it's over,
Pożegnania czas już przekroczyć próg.
It's time to cross the threshold of farewell.
Pamiętasz, była jesień,
Do you remember, it was autumn,
Pokój numer osiem, korytarza mrok,
Room number eight, the darkness of the corridor,
Już nigdy nie zapomnę
I will never forget
Hoteliku "Pod Różami", choć już minął rok.
The little hotel "Under the Roses", although a year has passed.
Kochany, wróć do mnie, ja tęsknię za tobą.
My darling, come back to me, I miss you so much.
I niech rozstania, kochany, nie dzielą nas już.
And let partings, my darling, not divide us anymore.
Pociągi wstrzymać, niech nigdy już listonosz
Let the trains be stopped, let the postman never
Złych listów nie przynosi pod hotelik róż.
Bring bad letters to the little rose hotel.
Odszedłeś potem nagle, drzwi otwarte,
You left later suddenly, the door open,
Liść powiewem wiatru padł mi do nóg.
A leaf blown by the wind fell at my feet.
I wtedy zrozumiałam: to się kończy,
And then I understood: it's over,
Pożegnania czas już przekroczyć próg.
It's time to cross the threshold of farewell.
Pamiętasz, była jesień,
Do you remember, it was autumn,
Pokój numer osiem, korytarza mrok,
Room number eight, the darkness of the corridor,
Już nigdy nie zapomnę
I will never forget
Hoteliku "Pod Różami", choć już minął rok.
The little hotel "Under the Roses", although a year has passed.





Writer(s): Lucjan M. Kaszycki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.