Słoń - Butterfly - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Słoń - Butterfly




Butterfly
Butterfly
Kobietę zobaczył jadący do szkoły młody chłopak
A young boy on his way to school saw a woman
Z bezpiecznej odległości kilka razy zawołał
From a safe distance he called out to her several times
Był późny listopad, 6 rano, środek pola
It was late November, 6 am, the middle of a field
A ona po prostu stoi tam całkowicie goła
And she just stood there completely naked
Wioska przy granicy, gdzieś za Zieloną Górą
A village near the border, somewhere beyond Zielona Góra
Gdzie byś nie był o tej porze roku, wszędzie jest ponuro
Wherever you are at this time of year, it's gloomy everywhere
Młodziak nie myśląc długo zadzwonił pod 112
The young man didn't hesitate to call 112
Mówiąc, że staruszka w polu wygląda strasznie
Saying that the old woman in the field looked terrible
Zebrali się gapie, kiedy podjechał patrol
Onlookers gathered as the patrol car pulled up
Takie cuda w okolicy raczej zdarzają się rzadko
Such wonders rarely happen in the area
"Jest wariatką!" - rzucił szczyl z pryszczatą gębą
"She's crazy!" - threw a pimple-faced kid
"Ciotka ma alzheimera, robi takie rzeczy często"
"My aunt has Alzheimer's, she does this kind of thing often"
Młodszy policjant przełknął ślinę, czuł niepokój
The younger policeman swallowed, feeling uneasy
Mimo zimy, po plecach spłynęła mu kropla potu
Despite the winter, a drop of sweat ran down his back
"Co tu robi Pani w polu?" - zapytał starszy rangą
"What are you doing in the field, ma'am?" - asked the senior officer
Próbując ukryć fakt, że też przeleciał strach go
Trying to hide the fact that fear had also flown through him
Stała po prostu patrząc, oczy pokryte bielmem
She just stood there looking, her eyes covered with a white film
Wyraz twarzy jakby nie wiem ile musiała przecierpieć
The expression on her face as if I don't know how much she had to endure
Chuda niczym więzień z hitlerowskich obozów
Skinny as a prisoner from Hitler's camps
Białe lico kontrastują usta sine od mrozu
White face contrasting lips blue from the frost
Garść siwych włosów, skóra cienka jak werbel
A handful of gray hair, skin thin as a snare drum
Policjant chciał położyć jej na ramieniu rękę
The policeman wanted to put his hand on her shoulder
Na co odpowiedziała przeraźliwie zdartym jękiem
To which she responded with a terrifyingly hoarse moan
I zasłaniając się ze strachu opróżniła pęcherz
And shielding herself in fear, she emptied her bladder
Ekipa w karetce też nie miała lekko
The ambulance crew didn't have it easy either
Uspokajający zastrzyk w końcu uśpił jak dziecko
The sedative finally put her to sleep like a child
"Ona chyba przeszła piekło" - powiedział ratownik
"She must have been through hell," the paramedic said
Jej zmęczone ciało było obrazem katorgi
Her weary body was a picture of torture
Jak pomnik leżała, tak nieruchoma, blada
Like a monument she lay, so motionless, pale
Dyżurujący lekarz od razu zaczął badać
The doctor on duty immediately began to examine her
I zamarł, bo jej wygląd i wycieńczenie ciała
And froze, because her appearance and emaciated body
Maskowały, że ma 3 dekady, dramat
Masked that she was 3 decades old, drama
Lewa ręka złamana, źle zrośnięta kość
Left arm broken, badly healed bone
I te oczy całe we mgle jakby pokrywał je wosk
And those eyes all in a fog as if wax covered them
Najwyraźniej ktoś kobiecie sprawił ciężką chłostę
Apparently someone gave the woman a severe beating
Perforacja jelit, poranione drogi rodne
Perforation of the intestines, injured birth canal
Bezbronna jak niemowlę, śpi na łóżku pod ścianą
Helpless as a baby, she sleeps on a bed against the wall
Policjanci próbowali ustalić jej tożsamość
Police officers tried to establish her identity
Na próżno jej szukano, w bazie zaginionych osób
She was searched in vain in the database of missing persons
Bo pomimo wielu starań, nie było żadnego tropu
Because despite many efforts, there was no trace
Lekarz zdał protokół, z dokładnych oględzin
The doctor gave a report, from a thorough examination
Zauważył mały znak na nadgarstku prawej ręki
He noticed a small mark on the wrist of her right hand
Jakieś kropki, kreski, jakaś szrama albo symbol
Some dots, dashes, some scar or symbol
Coś na wzór plemiennych skaryfikacji robionych igłą
Something in the style of tribal scarifications done with a needle
Przyglądał się bliznom, rósł mroźny lęk w nim
He looked at the scars, a cold fear grew in him
Nigdy w swej karierze nie miał podobnej pacjentki
Never in his career had he had a similar patient
Wyrwano jej trzy zęby, a na karku miała znamię
Three of her teeth had been pulled out, and she had a birthmark on her neck
Wielkości pięciozłotówki keloidową ranę
The size of a five-zloty coin keloid wound
Leży na oddziale ponad dwa i pół tygodnia
She has been in the ward for over two and a half weeks
Karmiona dożylnie na wyciszających środkach
Fed intravenously on tranquilizers
Nie powiedziała słowa, nie było z nią kontaktu
She didn't say a word, there was no contact with her
Czasem tylko jęki nasilały się do wrzasków
Sometimes only the moans intensified into screams
W takim wypadku trzeba przewieźć gdzie indziej
In such a case, she has to be taken somewhere else
Kobieta wymagała obserwacji psychiatrycznej
The woman required psychiatric observation
Z nieznanym nazwiskiem, tak zwany pacjent "NN"
With an unknown name, the so-called "NN" patient
Trauma jest też raną, ale sięga znacznie głębiej
Trauma is also a wound, but it goes much deeper
Ponure miejsce, psychiatryczny szpital
A gloomy place, a psychiatric hospital
Lata 80. w powietrzu czuć do dzisiaj
The 80s are still in the air today
Na szybach warstwa brudu, na ścianach lamperia
A layer of dirt on the windows, wood paneling on the walls
Mówią, że sam NFZ o tym miejscu nie pamięta
They say that the National Health Fund itself doesn't remember this place
Zamknięta społeczność, trzymetrowa brama
Closed community, three-meter gate
Odizolowani ludzie od zewnętrznego świata
People isolated from the outside world
W oknach krata, na niebie zimna twarz księżyca
Bars on the windows, the cold face of the moon in the sky
W środku depresja, urojenia i nerwica
Inside, depression, delusions and neurosis
Jechała przez szpital, wciąż blada jak duch
She drove through the hospital, still pale as a ghost
Obraz beznadziei, ślina kapała jej z ust
A picture of hopelessness, saliva dripping from her mouth
Na dwóch łóżkach obok niej dwa podobne przypadki
On two beds next to her, two similar cases
Zapomniane dusze w stanie głębokiej apatii
Forgotten souls in a state of deep apathy
Po kilku dniach trafił do niej młody wikary
After a few days, a young vicar came to her
Wszyscy go tutaj lubili, był pogodny, roześmiany
Everyone here liked him, he was cheerful, smiling
Ale kiedy wszedł do sali, spoważniał i zamilkł
But when he entered the room, he became serious and fell silent
Bo kobieta była żywym zaprzeczeniem wiary
Because the woman was a living denial of faith
Widział ludzi starych, był nieraz świadkiem śmierci
He had seen old people, he had witnessed death many times
Choroby, zaniedbania, znał widok skrajnej nędzy
Disease, neglect, he knew the sight of extreme poverty
Ale wierz mi, jej oblicze zaparło mu dech w piersi
But believe me, her face took his breath away
Miał wrażenie, że dziewczyna każdym gramem ciała cierpi
He had the impression that the girl was suffering with every ounce of her body
"Pacjenci plotkują, że trzeba mieć na oku"
"The patients are gossiping that she has to be watched"
Mówi zza księdza starsza pani w szlafroku
Says an older lady in a bathrobe from behind the priest
Stała w rogu pokoju, schizofreniczka Maria
She stood in the corner of the room, schizophrenic Maria
Podstarzała opuszczona przez najbliższych malarka
An elderly painter abandoned by her loved ones
Przyszła gwiazdka, święta tu raczej przykre
Christmas came, holidays here are rather sad
Tylko Pani Maria odwiedziła w wigilie
Only Mrs. Maria visited her on Christmas Eve
"Jesteś motylkiem" - gada, głaszcząc po buzi
"You are a butterfly" - she says, stroking her face
"To nieprawda co mówią o tobie, że nie masz duszy"
"It's not true what they say about you, that you have no soul"
Czas się dłużył, minął mroźny styczeń
Time dragged on, the frosty January passed
Jarzeniówki świecą jak przykryte śniegiem znicze
Fluorescent lights shine like candles covered in snow
Raz po raz wikary przyszedł, robiąc obchód po salach
Time and again the vicar came, making his rounds of the wards
Przyglądał się dziewczynie, myśląc, że świat oszalał
He looked at the girl, thinking the world had gone mad
Pracownicy szpitala, też mówili mu nie raz
The hospital staff also told him more than once
Że w jej obecności czują nieopisany strach
That in her presence they felt an indescribable fear
Ta zniszczona twarz, przerzedzone siwe włosy
That destroyed face, thinning gray hair
I te jęki przeszywające jak żądło osy
And those piercing moans like the sting of a wasp
Którejś nocy w lutym, kobieta dostała spazmów
One night in February, the woman went into spasms
Wiła się niczym wąż chcący się ukryć w piasku
She writhed like a snake wanting to hide in the sand
W jej kaszlu pojawił się gęsty czerwony kolor
A thick red color appeared in her cough
Trzeba wziąć do wojewódzkiego szpitala na OIOM
She needs to be taken to the provincial hospital to the ICU
Obok niej pielęgniarz, drugi siedział za kółkiem
A nurse next to her, the other one was behind the wheel
W tej starej karetce sam czułbyś się jak w trumnie
In this old ambulance you'd feel like you were in a coffin yourself
Pędzili z ratunkiem, ale co się stało, szczerze, nie wiem
They rushed to the rescue, but what happened, honestly, I don't know
Ktoś znalazł R'kę rozbitą na drzewie
Someone found the ambulance smashed on a tree
Wypadków jest wiele, ale w tym wypadku
There are many accidents, but in this case
Znaków zapytania więcej jest niż solidnych faktów
There are more question marks than solid facts
Wewnątrz ambulansu siedział tylko nieboszczyk
Inside the ambulance sat only the deceased
Przebity grubą gałęzią trup kierowcy
The driver's corpse pierced by a thick branch
W nocy było ślisko, ale nie w tym problem
It was slippery at night, but that's not the problem
Policyjny technik znalazł feler związany z prądem
The police technician found a fault related to the current
Coś prawdopodobnie zawiesiło elektryczny układ
Something probably suspended the electrical system
Lecz przy takiej kraksie trudno jest dojść do źródła
But with such a crash it's hard to get to the source
Około 2 dób trwało przeszukanie lasu
It took about 2 days to search the forest
Sanitariusz i kobieta przepadli bez śladu
The paramedic and the woman disappeared without a trace
Na miejscu wypadku też nie było żadnych tropów
There were no traces at the scene of the accident either
Zupełnie jakby się oboje rozpłynęli w mroku
As if they had both melted into the darkness
Ksiądz, robiąc obchód, spojrzał na jej puste łóżko
The priest, making his rounds, looked at her empty bed
Na zawsze zapamięta te oczy ziejące pustką
He will forever remember those eyes gaping with emptiness
Tej nocy nie mógł usnąć, bo widział jak malarka
He couldn't sleep that night, because he saw the painter
Śpiewając rysuje blizny dziewczyny na kartkach
Singing, drawing the girl's scars on sheets of paper






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.