Słoń - Ugly Kid Słoń - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Słoń - Ugly Kid Słoń




Ugly Kid Słoń
Ugly Kid Elephant
Czasem wpadam w trans, piszę i nie mogę przestać
Sometimes I fall into a trance, I write and can't stop
Czasem gapię się w ekran jakbym czekał na respawn
Sometimes I stare at the screen like I'm waiting for a respawn
Choć nie lecę jak Tech N9ne, umiem zgwałcić mic
Though I don't flow like Tech N9ne, I know how to violate the mic
Ta cała bitwa o OLiS śmieszy jak martwy klaun
This whole battle for the charts is as funny as a dead clown
Nadal mam własny świat, nie jestem więźniem opinii
I still have my own world, I'm not a prisoner of opinions
Chociaż od dziecka mnie wszyscy porównywali do innych
Although since childhood everyone compared me to others
"Wojtek jest dziwny, on kiedyś coś wysadzi jak Arab"
"Wojtek is weird, he'll blow something up someday like an Arab"
Tak wiele dzieci nie mogło się ze mną w szkole zadawać
So many kids couldn't hang out with me at school
Zryta bania, wybijanie szyb w oknach
Messed up head, breaking window panes
Zbyt świetlnej przyszłości mi nie wróżyła wyrocznia
The oracle didn't predict a bright future for me
Ze szkoły uciekałem, żeby w krzakach pić browca
I used to run away from school to drink beer in the bushes
Zaliczyłem więcej kibli niż pośladki tirowca
I've been in more toilets than a truck driver's butt
Czarna owca, darcie mordy, rozpierdol
Black sheep, yelling, causing chaos
Chciałem agresją zaznaczyć na świecie swoją obecność
I wanted to mark my presence in the world with aggression
Ten cały stres i samotność mnie niszczyły od wewnątrz
All this stress and loneliness destroyed me from the inside
Pamiętam ból brzucha z nerwów jakbym łykał domestos
I remember the stomach ache from nerves like I was swallowing bleach
W domu było też średnio, starsi w pracy zazwyczaj
Things weren't great at home either, my parents were usually at work
A jak już byli, to serio darliśmy japy jak Lipa
And when they were there, we seriously screamed like banshees
Starszy brat poszedł w dance, z flaszką tańczył walczyka
My older brother went into dance, dancing the waltz with a bottle
Pamiętam posępny zgrzyt jebanej bramy w Charcicach
I remember the gloomy grind of the damn gate in Charcice
On to ja, ja to on, wkurwiony szczon
He is me, I am him, an angry pup
Przez całe życie szarpani setkami rąk
Dragged by hundreds of hands throughout my whole life
I wciąż mimo upływu lat niektóre rany bolą
And still, despite the years passing, some wounds still hurt
A beef możesz przegrać jedynie ze samym sobą
And you can only lose a beef with yourself
On to ja, ja to on, wkurwiony szczon
He is me, I am him, an angry pup
Przez całe życie szarpani setkami rąk
Dragged by hundreds of hands throughout my whole life
I wciąż mimo upływu lat niektóre rany bolą
And still, despite the years passing, some wounds still hurt
A beef możesz przegrać jedynie ze samym sobą
And you can only lose a beef with yourself
Piąta rano, przystanek, jadę na szóstą do tyry
Five in the morning, bus stop, I'm going to the factory for the six o'clock shift
Myśli zepsute niczym powietrze wewnątrz mogiły
Thoughts as corrupted as the air inside a grave
Wokół kominy jak betonowe posągi bożków
Chimneys around like concrete statues of idols
Czas ciągnął się wolno jak ślimak sunąc po ostrzu
Time dragged on slowly like a snail sliding on a blade
W środku czuję chłód, jakąś ponurą pustkę
Inside I feel cold, some kind of gloomy emptiness
Nie mówię o tym nikomu, na twarz zakładam uśmiech
I don't tell anyone about it, I put a smile on my face
Widzę jak kumple spełniają się i łapią wiatr w żagle
I see my friends fulfilling themselves and catching the wind in their sails
A ja się któryś rok z rzędu miotam jak w bagnie
And for the umpteenth year in a row, I'm floundering like in a swamp
Chcesz znać prawdę? Siadło mi mordo
You want to know the truth? It got to me, girl
Depresja jest jak jaskra, nagle tracisz widoczność
Depression is like glaucoma, you suddenly lose your sight
Walka z insomnią, niepokój z powiek sen spędza
Fighting insomnia, anxiety chases sleep from my eyelids
Przez cały czas się czułem jak zjebany egzemplarz
I felt like a screwed-up copy all the time
Zapijam antydepresanty drinkiem z kufla
I wash down antidepressants with a drink from a mug
Marny żołd wciągam przez zwiniętą dyszkę z lustra
I inhale a measly salary through a rolled-up bill from the mirror
Niszczę mózg, mam ciężki lot, a we łbie kankan
I'm destroying my brain, I'm having a rough flight, and there's a can-can in my head
O mały włos nie wskoczyłem po tym rejsie w kaftan
I almost jumped into a straitjacket after this trip
Nie chcę gadać jakichś smutnych banałów
I don't want to talk about some sad clichés
Każdego z nas mrok czasami otula jak całun
Darkness sometimes envelops each of us like a shroud
W pokoju pełnym plakatów siedział wkurwiony smarkacz
In a room full of posters sat a pissed-off brat
Który nie mógł przestać pisać zawsze, kiedy w trans wpadł
Who couldn't stop writing whenever he fell into a trance
On to ja, ja to on, wkurwiony szczon
He is me, I am him, an angry pup
Przez całe życie szarpani setkami rąk
Dragged by hundreds of hands throughout my whole life
I wciąż mimo upływu lat niektóre rany bolą
And still, despite the years passing, some wounds still hurt
A beef możesz przegrać jedynie ze samym sobą
And you can only lose a beef with yourself
On to ja, ja to on, wkurwiony szczon
He is me, I am him, an angry pup
Przez całe życie szarpani setkami rąk
Dragged by hundreds of hands throughout my whole life
I wciąż mimo upływu lat niektóre rany bolą
And still, despite the years passing, some wounds still hurt
A beef możesz przegrać jedynie ze samym sobą
And you can only lose a beef with yourself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.