Sơn Tùng M-TP - Cơn Mưa Xa Dần - traduction des paroles en allemand

Cơn Mưa Xa Dần - Sơn Tùng M-TPtraduction en allemand




Cơn Mưa Xa Dần
Der sich entfernende Regen
Chẳng quan tâm tương lai, anh chẳng quan tâm đúng hay sai (oh-uh-oh)
Ich kümmere mich nicht um die Zukunft, mir ist egal, ob richtig oder falsch (oh-uh-oh)
Chẳng quan tâm tương lai, anh chẳng quan tâm đúng hay sai (oh-uh-oh)
Ich kümmere mich nicht um die Zukunft, mir ist egal, ob richtig oder falsch (oh-uh-oh)
(M-TP)
(M-TP)
Còn đâu đây bao câu ca anh tặng em
Wo sind all die Lieder, die ich dir geschenkt habe
Tình yêu em mang cuốn lấp đi bao nhiêu câu ca
Deine Liebe hat all diese Lieder begraben
còn lại đây đôi môi đau thương trong màn đêm
Und was bleibt, sind schmerzende Lippen in der Nacht
Phải lẻ loi gồng mình bước qua niềm đau khi em rời xa
Ich muss alleine durch den Schmerz gehen, wenn du mich verlässt
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
(Vì em đã xa rồi) Riêng mình anh một giấc này
(Weil du weg bist) Ich allein mit diesem Traum
(Vì em đã quên rồi) Riêng mình anh một giấc
(Weil du es vergessen hast) Ich allein mit einem Traum
(Em bước đi rồi) Ôi bao cơn mưa
(Du bist gegangen) Oh, all die Regenschauer
(Em bước đi rồi) Xin hãy xua tan đi em
(Du bist gegangen) Bitte lösche sie aus, mein Schatz
Bóng dáng hình em
Dein Bild
Em đã mãi rời xa
Du bist für immer fort
My girl (you're my girl)
Mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
You are my girl (you're my girl)
Du bist mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
My girl (you're my girl)
Mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
You are my girl (you're my girl)
Du bist mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
Cơn mưa ngang qua (oh)
Der Regen zieht vorbei (oh)
Cơn mưa đi ngang qua (oh)
Der Regen zieht vorbei (oh)
Cơn mưa ngang qua (yah)
Der Regen zieht vorbei (yah)
Cơn mưa mang em đi thật xa (yah)
Der Regen nimmt dich mit fort (yah)
Cơn mưa ngang qua (oh)
Der Regen zieht vorbei (oh)
Cơn mưa đi ngang qua (oh)
Der Regen zieht vorbei (oh)
Cơn mưa ngang qua (yah)
Der Regen zieht vorbei (yah)
Cơn mưa mang em đi thật xa (yah)
Der Regen nimmt dich mit fort (yah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
Cơn mưa rồi lại thêm (hey yeah)
Der Regen kommt immer wieder (hey yeah)
(Vì em đã xa rồi) Riêng mình anh một giấc này
(Weil du weg bist) Ich allein mit diesem Traum
(Vì em đã quên rồi) Riêng mình anh một giấc
(Weil du es vergessen hast) Ich allein mit einem Traum
(Em bước đi rồi) Ôi bao cơn mưa
(Du bist gegangen) Oh, all die Regenschauer
(Em bước đi rồi) Xin hãy xua tan đi em
(Du bist gegangen) Bitte lösche sie aus, mein Schatz
Bóng dáng hình em
Dein Bild
Em đã mãi rời xa
Du bist für immer fort
My girl (you're my girl)
Mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
You are my girl (you're my girl)
Du bist mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
My girl (you're my girl)
Mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
You are my girl (you're my girl)
Du bist mein Mädchen (du bist mein Mädchen)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Cơn mưa đi ngang qua (ehh)
Der Regen zieht vorbei (ehh)
Chẳng quan tâm tương lai, anh chẳng quan tâm đúng hay sai
Ich kümmere mich nicht um die Zukunft, mir ist egal, ob richtig oder falsch
Lạc trên con đường dài, bao niềm thương nỗi nhớ chia hai
Verloren auf dem langen Weg, all die Liebe und Sehnsucht geteilt
Đè lên trên đôi vai những ngổn ngang ức phôi phai
Auf meinen Schultern lasten die wirren, verblassenden Erinnerungen
Tình ta sao chông gai?
Warum ist unsere Liebe so dornig?
Tình ta sao dừng lại?
Warum hat unsere Liebe aufgehört?
Chẳng quan tâm tương lai, anh chẳng quan tâm đúng hay sai
Ich kümmere mich nicht um die Zukunft, mir ist egal, ob richtig oder falsch
Lạc trên con đường dài, bao niềm thương nỗi nhớ chia hai
Verloren auf dem langen Weg, all die Liebe und Sehnsucht geteilt
Đè lên trên đôi vai những ngổn ngang ức phôi phai
Auf meinen Schultern lasten die wirren, verblassenden Erinnerungen
Tình ta sao chông gai?
Warum ist unsere Liebe so dornig?
Tình ta sao dừng lại?
Warum hat unsere Liebe aufgehört?





Writer(s): Nguyen Thanh Tung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.