Sơn Tùng M-TP - Lạc Trôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sơn Tùng M-TP - Lạc Trôi




Lạc Trôi
Lost and adrift
Người theo hương hoa mây giăng lối
Following the scent of flowers, mist veils the path
Làn sương khói phôi phai đưa bước ai xa rồi
A haze of smoke fades, leading someone's steps far away
Đơn côi mình ta vấn vương
Alone, I linger
Hồi ức, trong men say chiều mưa buồn
Memories, in the intoxication of a sad, rainy afternoon
Ngăn giọt lệ ngừng khiến khoé mi sầu bi
Holding back tears, making the corners of my eyes sorrowful
Đường xưa nơi cố nhân từ giã biệt li
The old road where my beloved bid farewell
Cánh hoa rụng rơi
Petals fall
Phận duyên mong manh rẽ lối trong ngày tương phùng
Fragile fate diverges, dreaming of the day we reunite
Tiếng khóc cuốn theo làn gió bay
Cries carried away by the wind
Thuyền ai qua sông lỡ quên vớt ánh trăng tàn nơi này
Whose boat crosses the river, forgetting to scoop up the fading moonlight here?
Trống vắng bóng ai dần hao gầy
Empty, your shadow gradually fades
Lòng ta xin nguyện khắc ghi trong tim tình nồng say
My heart vows to engrave in it this passionate love
Mặc cho tóc mây vương lên đôi môi cay
Letting my hair brush against my bitter lips
Bâng khuâng mình ta lạc trôi giữa đời
Lost and adrift, I wander through life
Ta lạc trôi giữa trời
I'm lost and adrift in the sky
Đôi chân lang thang về nơi đâu?
Where do my wandering feet lead?
Bao yêu thương giờ nơi đâu?
Where is all the love now?
Câu thơ tình xưa vội phai mờ
The old love poems quickly fade
Theo làn sương tan biến trong cõi
With the mist, disappearing into a dream
Mưa bụi vương trên làn mi mắt
Dust and rain on my eyelashes
Ngày chia lìa hoa rơi buồn hiu hắt
The day we parted, flowers fell sadly
Tiếng đàn ai thêm sầu tương lặng mình trong chiều hoàng hôn,
Someone's music adds to the melancholy, silent in the twilight,
Tan vào lời ca (Hey)
Melting into the song (Hey)
Lối mòn đường vắng một mình ta
A worn path, empty, I'm alone
Nắng chiều vàng úa nhuộm ngày qua
The golden afternoon sun paints the past
Xin đừng quay lưng xoá
Please don't turn your back and erase
Đừng mang câu hẹn ước kia rời xa
Don't take that promise away
Yên bình nơi nào đây
Where is peace?
Chôn vùi theo làn mây
Buried with the clouds
Eh-h-h-h-h, la-la-la-la-a-a
Eh-h-h-h-h, la-la-la-la-a-a
Người theo hương hoa mây giăng lối
Following the scent of flowers, mist veils the path
Làn sương khói phôi phai đưa bước ai xa rồi
A haze of smoke fades, leading someone's steps far away
Đơn côi mình ta vấn vương, hồi ức trong men say chiều mưa buồn
Alone, I linger, memories in the intoxication of a sad, rainy afternoon
Ngăn giọt lệ ngừng khiến khoé mi sầu bi
Holding back tears, making the corners of my eyes sorrowful
Đường xưa nơi cố nhân từ giã biệt li
The old road where my beloved bid farewell
Cánh hoa rụng rơi
Petals fall
Phận duyên mong manh rẽ lối trong ngày tương phùng
Fragile fate diverges, dreaming of the day we reunite
Tiếng khóc cuốn theo làn gió bay
Cries carried away by the wind
Thuyền ai qua sông lỡ quên vớt ánh trăng tàn nơi này
Whose boat crosses the river, forgetting to scoop up the fading moonlight here?
Trống vắng bóng ai dần hao gầy
Empty, your shadow gradually fades
Lòng ta xin nguyện khắc ghi trong tim tình nồng say
My heart vows to engrave in it this passionate love
Mặc cho tóc mây vương lên đôi môi cay
Letting my hair brush against my bitter lips
Bâng khuâng mình ta lạc trôi giữa đời
Lost and adrift, I wander through life
Ta lạc trôi giữa trời
I'm lost and adrift in the sky
Ta lạc trôi (Lạc trôi)
I'm lost and adrift (Lost and adrift)
Ta lạc trôi giữa đời
I'm lost and adrift in life
Lạc trôi giữa trời
Lost and adrift in the sky
Yeah, ah-h-h-h-h-h
Yeah, ah-h-h-h-h-h
Ta đang lạc nơi nào (Lạc nơi nào, lạc nơi nào)
Where am I lost? (Lost where, lost where)
Ta đang lạc nơi nào
Where am I lost?
Lối mòn đường vắng một mình ta
A worn path, empty, I'm alone
Ta đang lạc nơi nào
Where am I lost?
Nắng chiều vàng úa nhuộm ngày qua
The golden afternoon sun paints the past
Ta đang lạc nơi nào
Where am I lost?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.