Sơn Tùng M-TP - Chúng Ta Của Hiện Tại - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sơn Tùng M-TP - Chúng Ta Của Hiện Tại




Chúng Ta Của Hiện Tại
Our Present
(Good boy)
(Good boy)
Mùa thu mang giấc quay về
Autumn brings dreams back to me
Vẫn nguyên vẹn như hôm nào
Still as vivid as before
bay theo gió xôn xao
Leaves dance in the rustling wind
Chốn xưa em chờ
In the old place you wait
Đoạn đường ngày nào nơi ta từng đón đưa
The path where we used to meet
Còn vấn vương không phai mờ
Still lingers, unfaded
Giấu yêu thương trong vần thơ
Hiding love within the verses of a poem
Chúng ta...
We are...
áng mây bên trời vội vàng ngang qua
Like clouds in the sky, hastily passing by
Chúng ta...
We are...
Chẳng thể nâng niu những câu thề
Unable to cherish our vows
Cứ như vậy thôi, không một lời, lặng lẽ thế chia xa
Just like that, without a word, silently we part
Chiều mưa bên hiên vắng buồn,
Rainy afternoons by the lonely porch,
Còn ai thương ai, mong ai?
Who still loves who, who longs for who?
Điều anh luôn giữ kín trong tim
The secret I keep within my heart
Thương em đôi mắt ướt nhòa
Is the love for your tear-filled eyes
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Thương em đâu đó khóc òa
Is the love for you crying somewhere
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Ngày mai nắng gió, sương hao gầy
Tomorrow, with sun, wind, and fading dew
ai thương, lắng lo cho em?
Will anyone love and care for you?
(Whoo-whoo-whoo)
(Whoo-whoo-whoo)
Điều anh luôn giữ kín trong tim
The secret I keep within my heart
Thương em, anh mãi xin
Is my love for you, I will always be
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Thương em thương thôi
Is my love for you, simply because I love
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
cho nắng tắt, xuân thay màu
Even if the sun sets and spring changes its hue
Héo khô đi tháng năm xưa kia
Withering away the years of the past
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
"Nắng vương trên cành héo khô những kỉ niệm xưa kia
"Sunlight rests upon withered branches, holding memories of the past
Ngày mai, người luyến lưu về giấc từng có, liệu ta?"
Tomorrow, as you reminisce about the dreams we once had, will I be there?"
anh nơi đó không?
Will I be there with you?
anh nơi đó không?
Will I be there with you?
(Liệu ta?)
(Will I be there?)
Chúng ta...
We are...
áng mây bên trời vội vàng ngang qua
Like clouds in the sky, hastily passing by
Chúng ta...
We are...
Chẳng thể nâng niu những câu thề
Unable to cherish our vows
Cứ như vậy thôi, không một lời, lặng lẽ thế chia xa
Just like that, without a word, silently we part
Chiều mưa bên hiên vắng buồn,
Rainy afternoons by the lonely porch,
Còn ai thương ai, mong ai?
Who still loves who, who longs for who?
Điều anh luôn giữ kín trong tim
The secret I keep within my heart
Thương em đôi mắt ướt nhòa
Is the love for your tear-filled eyes
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Thương em đâu đó khóc òa
Is the love for you crying somewhere
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Ngày mai nắng gió, sương hao gầy
Tomorrow, with sun, wind, and fading dew
ai thương, lắng lo cho em?
Will anyone love and care for you?
(Whoo-whoo-whoo)
(Whoo-whoo-whoo)
Điều anh luôn giữ kín trong tim
The secret I keep within my heart
Thương em, anh mãi xin
Is my love for you, I will always be
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Thương em thương thôi
Is my love for you, simply because I love
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
cho nắng tắt, xuân thay màu
Even if the sun sets and spring changes its hue
Héo khô đi tháng năm xưa kia
Withering away the years of the past
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
No, no, no
No, no, no
No, no, no
No, no, no
Điều anh luôn giữ kín trong tim (Giữ kín trong tim này)
The secret I keep within my heart (Keep within my heart)
Giữ mãi trong tim này (Giữ mãi trong tim này)
Forever in my heart (Forever in my heart)
Giữ mãi trong tim mình (Giữ mãi trong tim mình)
Forever in my heart (Forever in my heart)
Giữ...
Keep...
anh nơi đó không?
Will I be there with you?
anh nơi đó không?
Will I be there with you?
(Whoo-whoo-whoo-whoo)
(Whoo-whoo-whoo-whoo)
Điều anh luôn giữ kín trong tim (No, No)
The secret I keep within my heart (No, No)
Điều anh luôn giữ kín trong tim này (No, No)
The secret I keep within my heart (No, No)
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
(Ngày mai, nắng gió, sương hao gầy)
(Tomorrow, with sun, wind, and fading dew)
(Có ai thương, lắng lo cho em?)
(Will anyone love and care for you?)
Điều anh luôn giữ kín trong tim (No, No)
The secret I keep within my heart (No, No)
Điều anh luôn giữ kín trong tim này (No, No)
The secret I keep within my heart (No, No)
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
(Dù cho nắng tắt, xuân thay màu)
(Even if the sun sets and spring changes its hue)
(Héo khô đi tháng năm xưa kia)
(Withering away the years of the past)
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
Điều anh luôn giữ kín trong tim
The secret I keep within my heart
Thương em đôi mắt ướt nhòa
Is the love for your tear-filled eyes
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Thương em đâu đó khóc òa
Is the love for you crying somewhere
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Ngày mai nắng gió, sương hao gầy
Tomorrow, with sun, wind, and fading dew
ai thương, lắng lo cho em?
Will anyone love and care for you?
(Whoo-whoo-whoo)
(Whoo-whoo-whoo)
Điều anh luôn giữ kín trong tim
The secret I keep within my heart
Thương em, anh mãi xin
Is my love for you, I will always be
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
Thương em thương thôi
Is my love for you, simply because I love
Điều anh luôn giữ kín trong tim này
The secret I keep within my heart
cho nắng tắt, xuân thay màu
Even if the sun sets and spring changes its hue
Héo khô đi tháng năm xưa kia
Withering away the years of the past
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)
(Anh nguyện ghi mãi trong tim)
(I vow to keep it forever in my heart)





Writer(s): Nguyen Thanh Tung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.