Paroles et traduction Sơn Tùng M-TP - Khuôn mặt đáng thương
Khuôn mặt đáng thương
Pitiful Face
Đôi
môi
này
đi
về
ai???
These
lips,
who
do
they
return
to???
Ok
Đêm
nay
sẽ
là
một
đêm
tuyệt
vời
...
Ok
Tonight
will
be
a
wonderful
night
...
A
ha,
Sơn
tùng
M-tp!
A
ha,
Sơn
tùng
M-tp!
Cơn
mơ
màng,
mùi
hương
theo
làn
gió
cuốn
em
đi,
kề
bên
vai
ai
từng
đêm???
A
hazy
dream,
the
scent
carried
by
the
wind
takes
you
away,
next
to
whose
shoulder
every
night???
Ehhhh
...
Nhẹ
nhàng
rơi
nơi
anh
.
Ehhhh
...
Gently
falling
on
me.
Ehhhh
...
Ai
giấu
em
đi?
Ehhhh
...
Who
hides
you
away?
Mang
em
về,
liệu
rằng
em
còn
nhớ
tiếng
yêu
không,
ở
đây
ngay
phía
sau
em
này.
Bringing
you
back,
will
you
still
remember
the
sound
of
love,
right
here
behind
you.
Ehhhh
...
Lặng
một
mình
anh
thôi.
Ehhhh
...
Leaving
me
alone.
Níu
giữ
lại
những
âm
thầm
và
nhớ.
Holding
on
to
the
silent
whispers
and
memories.
Đừng
khiến
đôi
môi
dịu
êm
phải
chịu
ngàn
giọt
nước
mắt
đắng
cay.
Don't
let
these
gentle
lips
endure
a
thousand
bitter
tears.
Hạt
mưa
rơi
...
Tình
chơi
vơi
...
The
rain
falls
...
Love
drifts
away
...
Giấc
mơ
này
biết
đi
về
đâu???
Where
does
this
dream
go???
Bài
hát
khi
xưa
anh
viết
bây
giờ
phải
đặt
dấu
chấm
hết
thôi
.
The
song
I
wrote
back
then
must
now
come
to
an
end.
Ở
cuối
con
đường
anh
xin
một
điều
ước...
At
the
end
of
the
road,
I
make
one
wish...
Cho
em
bình
yên
vững
đôi
chân!
For
you
to
find
peace
and
steady
your
feet!
Cánh
hoa
úa
tàn.
The
flower
petals
wither.
Bức
tranh
vén
màn.
The
curtain
is
drawn.
Bóng
ai
xa
ngút
ngàn.
Someone's
shadow
fades
into
the
distance.
Nước
mắt
rơi
ướt
tràn.
Tears
fall
and
overflow.
Sầu
làn
mi
khép.
Sorrowful
eyelashes
close.
Tình
buồn
ai
ép.
Who
forces
this
sad
love?
Biết
đi
về
chốn
đâu,
khuôn
mặt
đáng
thương?
Where
can
it
go,
this
pitiful
face?
Tấm
thân
héo
mòn.
A
withered
body.
Nỗi
đau
có
còn.
Does
the
pain
still
linger?
Đắng
cay
em
đã
chọn.
You
chose
the
bitterness.
Chính
em
đã
chọn.
You
chose
it
yourself.
Rời
làn
hơi
ấm.
Leaving
the
warmth.
Tình
này
không
thấm.
This
love
doesn't
soak
in.
Biết
ai
còn
nhớ
ai,
khuôn
mặt
đáng
thương.
Who
remembers
who,
this
pitiful
face.
Cánh
hoa
úa
tàn
...
The
flower
petals
wither
...
Em
giờ
không
phải
em
mà.
You're
not
yourself
anymore.
Anh
thề
không
phải
em
mà.
I
swear
you're
not
yourself
anymore.
Khuôn
mặt
em
yêu
vẫn
thế
nhưng
có
lẽ
cảm
xúc
đã
quá
nhạt
phai
mà.
The
face
I
love
remains
the
same,
but
perhaps
the
emotions
have
faded
too
much.
Nơi
đâu
cho
anh
cảm
xúc
thăng
hoa?
Where
can
I
find
the
feeling
of
elation?
Nơi
đâu
anh
nhìn
khoảng
cách
đôi
ta?
Where
can
I
see
the
distance
between
us?
Không
gian
đâu
có
chắc
cho
em
nhìn
ra?
Is
there
enough
space
for
you
to
see?
Một
con
người
đến
từ
hôm
qua.
A
person
from
yesterday.
Em
giờ
đang
ở
nơi
nào?
Where
are
you
now?
Cơn
gió
mang
em
đến
nơi
nào?
Where
does
the
wind
take
you?
Bên
cạnh
ai
kia
ở
nơi
nào?
Next
to
whom,
where?
Đôi
chân
em
lang
thang
đến
nơi
nào?
Where
do
your
feet
wander?
Nói
cho
anh
nghe...
Tell
me...
Bước
đi
vội
vàng...
Hurried
steps...
Em
đang
đi
bên
ai
đó?
Who
are
you
walking
next
to?
Đừng
khiến
đôi
môi
dịu
êm
phải
chịu
ngàn
giọt
nước
mắt
đắng
cay.
Don't
let
these
gentle
lips
endure
a
thousand
bitter
tears.
Hạt
mưa
rơi
...
Tình
chơi
vơi
...
The
rain
falls
...
Love
drifts
away
...
Giấc
mơ
này
biết
đi
về
đâu???
Where
does
this
dream
go???
Bài
hát
khi
xưa
anh
viết
bây
giờ
phải
đặt
dấu
chấm
hết
thôi
.
The
song
I
wrote
back
then
must
now
come
to
an
end.
Ở
cuối
con
đường
anh
xin
một
điều
ước...
At
the
end
of
the
road,
I
make
one
wish...
Cho
em
bình
yên
vững
đôi
chân!
For
you
to
find
peace
and
steady
your
feet!
Cánh
hoa
úa
tàn.
The
flower
petals
wither.
Bức
tranh
vén
màn.
The
curtain
is
drawn.
Bóng
ai
xa
ngút
ngàn.
Someone's
shadow
fades
into
the
distance.
Nước
mắt
rơi
ứa
tràn.
Tears
well
up
and
overflow.
Sầu
làn
mi
khép.
Sorrowful
eyelashes
close.
Tình
buồn
ai
ép.
Who
forces
this
sad
love?
Biết
đi
về
chốn
đâu,
khuôn
mặt
đáng
thương?
Where
can
it
go,
this
pitiful
face?
Tấm
thân
héo
mòn.
A
withered
body.
Nỗi
đau
có
còn.
Does
the
pain
still
linger?
Đắng
cay
em
đã
chọn.
You
chose
the
bitterness.
Chính
em
đã
chọn.
You
chose
it
yourself.
Rời
làn
hơi
ấm.
Leaving
the
warmth.
Tình
này
không
thấm.
This
love
doesn't
soak
in.
Biết
ai
còn
nhớ
ai,
khuôn
mặt
đáng
thương.
Who
remembers
who,
this
pitiful
face.
Cánh
hoa
úa
tàn
...
The
flower
petals
wither
...
Cánh
hoa
úa
tàn
...
The
flower
petals
wither
...
Cánh
hoa
úa
tàn
...
The
flower
petals
wither
...
Cánh
hoa
úa
tàn
...
The
flower
petals
wither
...
Ehhhhhhh
...
La
la
la
la
Ehhhhhhh
...
La
la
la
la
Ohhhhhhh
...
La
la
la
la
Ohhhhhhh
...
La
la
la
la
Ohhhhhhh
...
La
la
la
la
Ohhhhhhh
...
La
la
la
la
Ehhhhhhhhhhhhhh...
Ehhhhhhhhhhhhhh...
Ngày
đó
ấm
áp
ấy
sẽ
mãi
mãi
không
bên
em
nữa
đâu.
Those
warm
days
will
never
be
with
you
again.
Làn
gió
ấm
áp
ấy
sẽ
mãi
mãi
không
ôm
em
như
trước.
That
warm
breeze
will
never
embrace
you
like
before.
Lời
nói
ấm
áp
ấy
sẽ
mãi
mãi
không
bên
em
nữa
đâu.
Those
warm
words
will
never
be
with
you
again.
Ở
đó,
chớ
có
nhớ,
có
khóc
vấn
vương
về
ai
nơi
này...
There,
don't
remember,
don't
cry,
longing
for
someone
here...
Ngày
đó
ấm
áp
ấy
sẽ
mãi
mãi
không
bên
em
nữa
đâu.
Those
warm
days
will
never
be
with
you
again.
Làn
gió
ấm
áp
ấy
sẽ
mãi
mãi
không
ôm
em
như
trước.
That
warm
breeze
will
never
embrace
you
like
before.
Lời
nói
ấm
áp
ấy
sẽ
mãi
mãi
không
bên
em
nữa
đâu.
Those
warm
words
will
never
be
with
you
again.
Ở
đó,
chớ
có
nhớ,
có
khóc
vấn
vương
về
ai
nơi
này...
There,
don't
remember,
don't
cry,
longing
for
someone
here...
Cánh
hoa
úa
tàn
...
The
flower
petals
wither
...
Khuôn
mặt
đáng
thương
...
Pitiful
face
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): son tung m-tp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.