T-Bone - Straighten It Out - traduction des paroles en allemand

Straighten It Out - T-Bonetraduction en allemand




Straighten It Out
Bring es in Ordnung
Let's break it out all of this black-on-black
Lasst uns Schluss machen mit all diesem Schwarz-gegen-Schwarz,
Brown-on-brown, in every town
Braun-gegen-Braun, in jeder Stadt.
Because I'm sick of seeing my people's sketches
Denn ich habe es satt, die Bilder meiner Leute zu sehen,
Scattered all over the ground
Überall auf dem Boden verstreut.
Since these murders occur every single day
Da diese Morde jeden einzelnen Tag geschehen,
So put the gun away because I want to live
Also leg die Waffe weg, denn ich will leben,
To see another day, a happy day
Um einen weiteren Tag zu sehen, einen glücklichen Tag,
Where there's peace between nations
Wo Frieden zwischen Nationen herrscht,
Love within races and no division in the congregations
Liebe innerhalb der Rassen und keine Spaltung in den Gemeinden.
No more pimps and drug dealers on every corner
Keine Zuhälter und Drogendealer mehr an jeder Ecke,
A homeless people struggling with no home freeze
Obdachlose, die kämpfen und ohne Zuhause erfrieren
And they pump for quarters, I am talkin' about a world of peace
Und sie betteln um Kleingeld. Ich spreche von einer Welt des Friedens,
With no mo' closed caskets if you know rows
Ohne weitere geschlossene Särge,
Like most of my homies that have been deceased
Wie bei den meisten meiner Kumpels, die verstorben sind.
No more murderers, diseases or suicides, it's time we all wake up
Keine Mörder, Krankheiten oder Selbstmorde mehr, es ist Zeit, dass wir alle aufwachen
And wipe the mucus from my sleepy eyes
Und uns den Schleim aus unseren verschlafenen Augen wischen
And straighten things out like a ruler 'cause nowadays
Und die Dinge geraderücken wie ein Lineal, denn heutzutage
The cart we juggle is full of hate, killas and runaways
Ist der Karren, den wir schieben, voll von Hass, Killern und Ausreißern.
I'm sick of it, so I'll be the first brother to shout
Ich hab's satt, also werde ich der erste Bruder sein, der schreit:
Let's straighten it out 'cause together we can work it out
"Lasst es uns in Ordnung bringen, denn zusammen können wir es schaffen!"
Let's straighten it out, from the west side to the east side
Lasst es uns in Ordnung bringen, von der Westseite zur Ostseite!
Let's straighten it out, from the north side to the south side
Lasst es uns in Ordnung bringen, von der Nordseite zur Südseite!
Let's straighten it out, from the east side to the west side
Lasst es uns in Ordnung bringen, von der Ostseite zur Westseite!
Let's straighten it out, from the south side to the north side
Lasst es uns in Ordnung bringen, von der Südseite zur Nordseite!
I wish somebody would tell me why
Ich wünschte, jemand würde mir sagen, warum
We can't just straighten out all this mess
Wir diesen ganzen Mist nicht einfach in Ordnung bringen können.
At times I think my fat should be a bulletproof vest
Manchmal denke ich, mein Fett sollte eine kugelsichere Weste sein.
Got all these homies claiming south side, west side
Habe all diese Kumpels, die South Side, West Side beanspruchen,
East side, north side, Asian, Black and Brown pride
East Side, North Side, asiatischen, schwarzen und braunen Stolz.
It seems that there's no mo hope, my own people's send me
Es scheint, als gäbe es keine Hoffnung mehr. Meine eigenen Leute richten
Their guns and try to push me the dope, I can't cope
ihre Waffen auf mich und versuchen, mir Drogen anzudrehen. Ich kann damit nicht umgehen.
But I gotta, why? Because I'm sick of all the shots ringing
Aber ich muss, warum? Weil ich all die Schüsse satt habe, die klingen
From the sixty-fo and hollas
Von den Sixty-Fours und den Rufen.
Remember where we was family, where we could kick it
Erinnert euch, wo wir Familie waren, wo wir abhängen konnten
And not worry about your own kind killin' ya'
Und uns keine Sorgen machen mussten, dass die eigenen Leute dich umbringen.
Seems like all we care about is money and fame
Es scheint, als ginge es uns nur um Geld und Ruhm,
Drugs in the game, it's killin' me softly
Drogen im Spiel, es bringt mich leise um,
Like Lauren from the Fugees sang
Wie Lauryn von den Fugees sang.
Man, what's it gonna take for us to grow up
Mann, was braucht es, damit wir erwachsen werden,
Before love is the only gang sign we throw up?
Bevor Liebe das einzige Gang-Zeichen ist, das wir zeigen?
'Cause all our peoples headin' straight for the morgue
Denn alle unsere Leute sind direkt auf dem Weg zur Leichenhalle,
Unless we put down the guns
Es sei denn, wir legen die Waffen nieder
And start to trust in the Lord
Und fangen an, auf den Herrn zu vertrauen.
Let's straighten it out
Lasst es uns in Ordnung bringen.
I wonder what could make a man hit a woman wit' a furious hand
Ich frage mich, was einen Mann dazu bringen kann, eine Frau mit wütender Hand zu schlagen.
Somebody tell me because I just don't seem to understand
Jemand soll es mir sagen, denn ich scheine es einfach nicht zu verstehen.
And then we wonder why y'all kids is bangin' with none at home
Und dann wundern wir uns, warum eure Kinder Gang-Mitglieder werden, wenn zu Hause niemand ist.
It seems the parents is the one givin' they kids a trainin'
Es scheint, die Eltern sind diejenigen, die ihren Kindern das Training geben.
Beatin' 'em down, with your fists and a buckle of a belt
Sie niederschlagen, mit deinen Fäusten und einer Gürtelschnalle,
To prideful to accept that you needed some serious help
Zu stolz, um zu akzeptieren, dass du ernsthafte Hilfe brauchtest.
So you kept strikin' like thirsty bats straight out of hell
Also schlugst du weiter zu wie durstige Fledermäuse direkt aus der Hölle.
But what you did was wrong, stop and listen to my song
Aber was du getan hast, war falsch, halt inne und hör auf mein Lied.
It breaks my heart in two when I see the things you put them through
Es bricht mir das Herz entzwei, wenn ich sehe, was du ihnen angetan hast.
Why do you do all the harmful things that you do?
Warum tust du all die schädlichen Dinge, die du tust?
Spiritually guided with deceive and rags on both your wives
Spirituell fehlgeleitet durch Täuschung, mit Lumpen auf beiden Augen,
Not knowin' you was led by demons when you made them cry
Nicht wissend, dass du von Dämonen geleitet wurdest, als du sie zum Weinen brachtest.
But you didn't quit till they finally ran away from home
Aber du hast nicht aufgehört, bis sie endlich von zu Hause weggelaufen sind.
Then your wife left you too and now your sad and all alone
Dann hat dich auch deine Frau verlassen und jetzt bist du traurig und ganz allein,
Just thinkin' about everything your family could have been
Denkst nur darüber nach, was deine Familie alles hätte sein können.
So now your squeezin' the trigger to leave this life of sin
Also drückst du jetzt den Abzug, um dieses sündige Leben zu verlassen.





Writer(s): Benny Latimore, Rene Sotomayer, J Curtis, Etiene Clark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.