Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Straighten It Out
Bring es in Ordnung
Let's
break
it
out
all
of
this
black-on-black
Lasst
uns
Schluss
machen
mit
all
diesem
Schwarz-gegen-Schwarz,
Brown-on-brown,
in
every
town
Braun-gegen-Braun,
in
jeder
Stadt.
Because
I'm
sick
of
seeing
my
people's
sketches
Denn
ich
habe
es
satt,
die
Bilder
meiner
Leute
zu
sehen,
Scattered
all
over
the
ground
Überall
auf
dem
Boden
verstreut.
Since
these
murders
occur
every
single
day
Da
diese
Morde
jeden
einzelnen
Tag
geschehen,
So
put
the
gun
away
because
I
want
to
live
Also
leg
die
Waffe
weg,
denn
ich
will
leben,
To
see
another
day,
a
happy
day
Um
einen
weiteren
Tag
zu
sehen,
einen
glücklichen
Tag,
Where
there's
peace
between
nations
Wo
Frieden
zwischen
Nationen
herrscht,
Love
within
races
and
no
division
in
the
congregations
Liebe
innerhalb
der
Rassen
und
keine
Spaltung
in
den
Gemeinden.
No
more
pimps
and
drug
dealers
on
every
corner
Keine
Zuhälter
und
Drogendealer
mehr
an
jeder
Ecke,
A
homeless
people
struggling
with
no
home
freeze
Obdachlose,
die
kämpfen
und
ohne
Zuhause
erfrieren
And
they
pump
for
quarters,
I
am
talkin'
about
a
world
of
peace
Und
sie
betteln
um
Kleingeld.
Ich
spreche
von
einer
Welt
des
Friedens,
With
no
mo'
closed
caskets
if
you
know
rows
Ohne
weitere
geschlossene
Särge,
Like
most
of
my
homies
that
have
been
deceased
Wie
bei
den
meisten
meiner
Kumpels,
die
verstorben
sind.
No
more
murderers,
diseases
or
suicides,
it's
time
we
all
wake
up
Keine
Mörder,
Krankheiten
oder
Selbstmorde
mehr,
es
ist
Zeit,
dass
wir
alle
aufwachen
And
wipe
the
mucus
from
my
sleepy
eyes
Und
uns
den
Schleim
aus
unseren
verschlafenen
Augen
wischen
And
straighten
things
out
like
a
ruler
'cause
nowadays
Und
die
Dinge
geraderücken
wie
ein
Lineal,
denn
heutzutage
The
cart
we
juggle
is
full
of
hate,
killas
and
runaways
Ist
der
Karren,
den
wir
schieben,
voll
von
Hass,
Killern
und
Ausreißern.
I'm
sick
of
it,
so
I'll
be
the
first
brother
to
shout
Ich
hab's
satt,
also
werde
ich
der
erste
Bruder
sein,
der
schreit:
Let's
straighten
it
out
'cause
together
we
can
work
it
out
"Lasst
es
uns
in
Ordnung
bringen,
denn
zusammen
können
wir
es
schaffen!"
Let's
straighten
it
out,
from
the
west
side
to
the
east
side
Lasst
es
uns
in
Ordnung
bringen,
von
der
Westseite
zur
Ostseite!
Let's
straighten
it
out,
from
the
north
side
to
the
south
side
Lasst
es
uns
in
Ordnung
bringen,
von
der
Nordseite
zur
Südseite!
Let's
straighten
it
out,
from
the
east
side
to
the
west
side
Lasst
es
uns
in
Ordnung
bringen,
von
der
Ostseite
zur
Westseite!
Let's
straighten
it
out,
from
the
south
side
to
the
north
side
Lasst
es
uns
in
Ordnung
bringen,
von
der
Südseite
zur
Nordseite!
I
wish
somebody
would
tell
me
why
Ich
wünschte,
jemand
würde
mir
sagen,
warum
We
can't
just
straighten
out
all
this
mess
Wir
diesen
ganzen
Mist
nicht
einfach
in
Ordnung
bringen
können.
At
times
I
think
my
fat
should
be
a
bulletproof
vest
Manchmal
denke
ich,
mein
Fett
sollte
eine
kugelsichere
Weste
sein.
Got
all
these
homies
claiming
south
side,
west
side
Habe
all
diese
Kumpels,
die
South
Side,
West
Side
beanspruchen,
East
side,
north
side,
Asian,
Black
and
Brown
pride
East
Side,
North
Side,
asiatischen,
schwarzen
und
braunen
Stolz.
It
seems
that
there's
no
mo
hope,
my
own
people's
send
me
Es
scheint,
als
gäbe
es
keine
Hoffnung
mehr.
Meine
eigenen
Leute
richten
Their
guns
and
try
to
push
me
the
dope,
I
can't
cope
ihre
Waffen
auf
mich
und
versuchen,
mir
Drogen
anzudrehen.
Ich
kann
damit
nicht
umgehen.
But
I
gotta,
why?
Because
I'm
sick
of
all
the
shots
ringing
Aber
ich
muss,
warum?
Weil
ich
all
die
Schüsse
satt
habe,
die
klingen
From
the
sixty-fo
and
hollas
Von
den
Sixty-Fours
und
den
Rufen.
Remember
where
we
was
family,
where
we
could
kick
it
Erinnert
euch,
wo
wir
Familie
waren,
wo
wir
abhängen
konnten
And
not
worry
about
your
own
kind
killin'
ya'
Und
uns
keine
Sorgen
machen
mussten,
dass
die
eigenen
Leute
dich
umbringen.
Seems
like
all
we
care
about
is
money
and
fame
Es
scheint,
als
ginge
es
uns
nur
um
Geld
und
Ruhm,
Drugs
in
the
game,
it's
killin'
me
softly
Drogen
im
Spiel,
es
bringt
mich
leise
um,
Like
Lauren
from
the
Fugees
sang
Wie
Lauryn
von
den
Fugees
sang.
Man,
what's
it
gonna
take
for
us
to
grow
up
Mann,
was
braucht
es,
damit
wir
erwachsen
werden,
Before
love
is
the
only
gang
sign
we
throw
up?
Bevor
Liebe
das
einzige
Gang-Zeichen
ist,
das
wir
zeigen?
'Cause
all
our
peoples
headin'
straight
for
the
morgue
Denn
alle
unsere
Leute
sind
direkt
auf
dem
Weg
zur
Leichenhalle,
Unless
we
put
down
the
guns
Es
sei
denn,
wir
legen
die
Waffen
nieder
And
start
to
trust
in
the
Lord
Und
fangen
an,
auf
den
Herrn
zu
vertrauen.
Let's
straighten
it
out
Lasst
es
uns
in
Ordnung
bringen.
I
wonder
what
could
make
a
man
hit
a
woman
wit'
a
furious
hand
Ich
frage
mich,
was
einen
Mann
dazu
bringen
kann,
eine
Frau
mit
wütender
Hand
zu
schlagen.
Somebody
tell
me
because
I
just
don't
seem
to
understand
Jemand
soll
es
mir
sagen,
denn
ich
scheine
es
einfach
nicht
zu
verstehen.
And
then
we
wonder
why
y'all
kids
is
bangin'
with
none
at
home
Und
dann
wundern
wir
uns,
warum
eure
Kinder
Gang-Mitglieder
werden,
wenn
zu
Hause
niemand
ist.
It
seems
the
parents
is
the
one
givin'
they
kids
a
trainin'
Es
scheint,
die
Eltern
sind
diejenigen,
die
ihren
Kindern
das
Training
geben.
Beatin'
'em
down,
with
your
fists
and
a
buckle
of
a
belt
Sie
niederschlagen,
mit
deinen
Fäusten
und
einer
Gürtelschnalle,
To
prideful
to
accept
that
you
needed
some
serious
help
Zu
stolz,
um
zu
akzeptieren,
dass
du
ernsthafte
Hilfe
brauchtest.
So
you
kept
strikin'
like
thirsty
bats
straight
out
of
hell
Also
schlugst
du
weiter
zu
wie
durstige
Fledermäuse
direkt
aus
der
Hölle.
But
what
you
did
was
wrong,
stop
and
listen
to
my
song
Aber
was
du
getan
hast,
war
falsch,
halt
inne
und
hör
auf
mein
Lied.
It
breaks
my
heart
in
two
when
I
see
the
things
you
put
them
through
Es
bricht
mir
das
Herz
entzwei,
wenn
ich
sehe,
was
du
ihnen
angetan
hast.
Why
do
you
do
all
the
harmful
things
that
you
do?
Warum
tust
du
all
die
schädlichen
Dinge,
die
du
tust?
Spiritually
guided
with
deceive
and
rags
on
both
your
wives
Spirituell
fehlgeleitet
durch
Täuschung,
mit
Lumpen
auf
beiden
Augen,
Not
knowin'
you
was
led
by
demons
when
you
made
them
cry
Nicht
wissend,
dass
du
von
Dämonen
geleitet
wurdest,
als
du
sie
zum
Weinen
brachtest.
But
you
didn't
quit
till
they
finally
ran
away
from
home
Aber
du
hast
nicht
aufgehört,
bis
sie
endlich
von
zu
Hause
weggelaufen
sind.
Then
your
wife
left
you
too
and
now
your
sad
and
all
alone
Dann
hat
dich
auch
deine
Frau
verlassen
und
jetzt
bist
du
traurig
und
ganz
allein,
Just
thinkin'
about
everything
your
family
could
have
been
Denkst
nur
darüber
nach,
was
deine
Familie
alles
hätte
sein
können.
So
now
your
squeezin'
the
trigger
to
leave
this
life
of
sin
Also
drückst
du
jetzt
den
Abzug,
um
dieses
sündige
Leben
zu
verlassen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benny Latimore, Rene Sotomayer, J Curtis, Etiene Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.