4 am in London
4 Uhr morgens in London
Кирюха,
это
же
добавишь
в
трек?
Я
надеюсь,
что
да
Kirill,
das
fügst
du
doch
in
den
Track
ein?
Ich
hoffe,
dass
ja
(Да,
да,
да!)
Yeah,
воу,
воу
(Ja,
ja,
ja!)
Yeah,
wow,
wow
М-да,
да
Кирюха
(это
Ти),
я
тебя...
я
так
сильно
люблю
(я
здесь),
ты
правда
охуенный
Hm,
ja
Kirill
(das
ist
T),
ich
dich...
ich
liebe
dich
so
sehr
(ich
bin
hier),
du
bist
wirklich
verdammt
cool
Я
пересекал
эти
линии,
чтобы
почувствовать
жизнь,
детка
(жизнь,
детка)
Ich
habe
diese
Linien
überquert,
um
das
Leben
zu
spüren,
Baby
(Leben,
Baby)
Красные
линии,
карие
глаза,
короткие
юбки
(у),
тёмные
ночные
клубы
(клубы)
Rote
Linien,
braune
Augen,
kurze
Röcke
(u),
dunkle
Nachtclubs
(Clubs)
Кто-то
с
угла
и
по-крупному
(yeah)
Jemand
von
der
Ecke
und
im
großen
Stil
(yeah)
Мы
прям
с
утра
делаем
деньги
— на
карты,
наличкой
и
сумками
(наличкой)
Wir
machen
direkt
von
morgens
an
Geld
— auf
Karten,
bar
und
in
Taschen
(bar)
Мне
27
и
я
даже
не
верю
в
это
Ich
bin
27
und
ich
kann
es
selbst
kaum
glauben
Я
чувствую
себя
в
16,
думаю:
мыслю
на
73
где-то,
ха-ха
(ты
самый
лучший)
Ich
fühle
mich
wie
16,
denke:
Ich
denke
mit
etwa
73,
ha-ha
(du
bist
der
Beste)
Танцую
с
малышкой,
руки
на
талии
(yeah)
Tanze
mit
dem
Mädchen,
Hände
auf
ihrer
Taille
(yeah)
Нас
омывает
волнами,
кроет,
как
будто
мы
что-то
глотали
(но
мы
не
глотали)
Wellen
überspülen
uns,
es
überkommt
uns,
als
hätten
wir
etwas
geschluckt
(aber
wir
haben
nichts
geschluckt)
Я
расслаблен,
ты
расслаблена
Ich
bin
entspannt,
du
bist
entspannt
В
на-,
в
наших
портфелях
так
много
опыта
In
un-,
in
unseren
Aktentaschen
ist
so
viel
Erfahrung
Но-но
мы
не
знаем,
как
правильно
(как
правильно)
Aber
wir
wissen
nicht,
wie
es
richtig
geht
(wie
es
richtig
geht)
Ты
чекаешь
тёлочек
с
галочкой?
(Зачем?)
Мало
ли
Checkst
du
Mädels
mit
Häkchen
ab?
(Wozu?)
Wer
weiß
Может,
я
был
где-то
там,
скорее
всего,
это
правда
и
Vielleicht
war
ich
irgendwo
dort,
höchstwahrscheinlich
ist
das
wahr
und
Мне
надо
принять
это
(Ти)
— тебе
надо
принять
это
(Ти)
Ich
muss
das
akzeptieren
(Ти)
— du
musst
das
akzeptieren
(Ти)
Я
не
могу
двигаться
тихо,
ведь
все
мои
белые
знают:
мы
ебём
их
громко
Ich
kann
mich
nicht
leise
bewegen,
denn
alle
meine
Weißen
wissen:
Wir
ficken
sie
laut
Я
не
танцую
crip
walk'и
(не),
я
не
пускаю
дороги
Ich
tanze
keine
Crip
Walks
(nein),
ich
lasse
keine
Drogen
zu
Я
не
хочу
шарить,
кто
ты
Ich
will
nicht
wissen,
wer
du
bist
Я
даже
не
знаю,
сколько
на
койке
их
было,
я-я
не
горжусь
этим
Ich
weiß
nicht
mal,
wie
viele
auf
der
Koje
waren,
i-ich
bin
nicht
stolz
darauf
Вечно
пытаюсь
тут
что-то
исправить,
как
репетитор
Ich
versuche
hier
ständig,
etwas
zu
korrigieren,
wie
ein
Nachhilfelehrer
Детка,
пойми
меня,
я
не
хочу
делать
нервы,
перестань
ебать
мне
душу
Baby,
versteh
mich,
ich
will
dir
keine
Nerven
machen,
hör
auf,
meine
Seele
zu
ficken
Бумага,
конверты
— это
всё
крутится
ради
тебя,
будто
ради
победы
Papier,
Umschläge
— das
alles
dreht
sich
für
dich,
als
wäre
es
für
den
Sieg
Я
высоко
в
облаках,
но
наверху
лупит
давление
Ich
bin
hoch
in
den
Wolken,
aber
oben
drückt
der
Druck
Я
на
вершине
для
всех
этих
броуков,
для
них
у
нас
тут
наслаждение
(ещё),
одно
наслаждение
Ich
bin
an
der
Spitze
für
all
diese
Bro's,
für
sie
ist
hier
bei
uns
Genuss
(noch
mehr),
purer
Genuss
У
меня
лейбл,
встречи,
компании,
вылеты
Ich
habe
ein
Label,
Treffen,
Firmen,
Flüge
Братья
на
трубе,
залпы,
выгоды,
туры
по
классике
Brüder
am
Telefon,
Salven,
Vorteile,
Touren,
ganz
klassisch
Мы
не
хотим
останавливаться
на
достигнутом
Wir
wollen
nicht
auf
dem
Erreichten
stehen
bleiben
Все
эти
мальчики
выросли
и
игрушки
стали
серьёзнее
All
diese
Jungs
sind
erwachsen
geworden
und
die
Spielzeuge
sind
ernster
geworden
Все
эти
девочки
сами
догнали,
что
после
того,
где
жара,
влетит
осень
(у),
йо-йоу
All
diese
Mädchen
haben
selbst
gemerkt,
dass
nach
der
Hitze
der
Herbst
kommt
(u),
yo-yow
Мне
кажется,
что
я
влюбился
Ich
glaube,
ich
habe
mich
verliebt
Я
снова
боюсь
ей
открыть
своё
сердце
Ich
habe
wieder
Angst,
ihr
mein
Herz
zu
öffnen
Это
проблема
артистов
(ты
серьёзно?)
Das
ist
das
Problem
von
Künstlern
(ernsthaft?)
Или
это
проблема
всех
пацанов
в
целом?
(Что?)
Так
чисто
Oder
ist
das
das
Problem
aller
Jungs
im
Allgemeinen?
(Was?)
Mal
so
ganz
ehrlich
Я
не
понимаю
иногда,
чё
она
говорит,
иногда
тупо
злимся
Ich
verstehe
manchmal
nicht,
was
sie
sagt,
manchmal
sind
wir
einfach
wütend
Разные
страны,
разные
уровни,
разные
принципы
(разные)
Verschiedene
Länder,
verschiedene
Ebenen,
verschiedene
Prinzipien
(verschiedene)
Она
шерит
истории
для
bestie,
но
они
даже
не
близкие
(никогда
не
были)
Sie
teilt
Storys
für
ihre
Bestie,
aber
sie
sind
sich
nicht
mal
nahe
(waren
sie
nie)
Твоим
типам
не
понять,
что
подставить
тело
для
брата
— у
нас
могут
быть
разные
смыслы
Deine
Typen
verstehen
nicht,
dass
den
Körper
für
den
Bruder
hinzuhalten,
bei
uns
verschiedene
Bedeutungen
haben
kann
Что
братья
не
просто
по
шмоткам
(yeah),
что
братья
бывают
по
жизни
(yeah)
Dass
Brüder
nicht
nur
wegen
der
Klamotten
sind
(yeah),
dass
Brüder
fürs
Leben
sein
können
(yeah)
И
я
не
виню
тебя,
ты
выживаешь,
детка
Und
ich
mache
dir
keine
Vorwürfe,
du
überlebst,
Baby
Тебе
платят
за
пост
в
инсту,
детка
Du
wirst
für
einen
Post
auf
Insta
bezahlt,
Baby
Бесплатные
платья
где-то
(возможно)
Kostenlose
Kleider
irgendwo
(vielleicht)
Быстрые
парни,
наверное
(возможно)
Schnelle
Jungs,
wahrscheinlich
(vielleicht)
Мой
мозг
пишет
слова
и
жуёт,
как
кассеты
Mein
Gehirn
schreibt
Worte
und
kaut
sie,
wie
Kassetten
В
нашей
жизни,
в
этой
ёбаной
музыке
где-то
(бр-р)
In
unserem
Leben,
in
dieser
verdammten
Musik
irgendwo
(br-r)
Я
пересекал
эти
линии,
чтобы
почувствовать
жизнь,
детка
(жизнь,
детка)
Ich
habe
diese
Linien
überquert,
um
das
Leben
zu
spüren,
Baby
(Leben,
Baby)
Красные
линии,
карие
глаза,
короткие
юбки
(короткие)
Rote
Linien,
braune
Augen,
kurze
Röcke
(kurze)
Тёмные
ночные
клубы
— (и
всё
это,
и
всё
это)
чтобы
почувствовать
жизнь,
детка
Dunkle
Nachtclubs
— (und
all
das,
und
all
das)
um
das
Leben
zu
spüren,
Baby
Красные
линии,
карие
глаза,
короткие
юбки,
тёмные
ночные
клубы
Rote
Linien,
braune
Augen,
kurze
Röcke,
dunkle
Nachtclubs
(Карие
глаза,
короткие
юбки,
тёмные
ночные
клубы)
(Braune
Augen,
kurze
Röcke,
dunkle
Nachtclubs)
(Карие
глаза,
короткие
юбки,
тёмные
ночные)
(Braune
Augen,
kurze
Röcke,
dunkle
Nacht-)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кирилл игоревич незборецкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.