T.I.S. - Salvia Divinorum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction T.I.S. - Salvia Divinorum




Salvia Divinorum
Шалфей предсказателей
Di 'sta terra non ho nulla da tenere
На этой земле меня ничего не держит,
Devo solo sopravvivere
Мне просто нужно выжить.
In questa guerra non ho nulla da ottenere
В этой войне мне нечего получить,
Devo solo sopravvivere
Мне просто нужно выжить.
Vengo dalla terra di nessuno
Я родом из ниоткуда,
Un mare di problemi siamo in guerra con Nettuno
Море проблем, мы воюем с Нептуном.
Ho ventuno anni eppure vivo
Мне двадцать один, и всё же я живу
Solo nel passato e vorrei mozzare la lingua a chi mi parla di futuro
Только прошлым, и я хотел бы отрезать язык тому, кто говорит мне о будущем,
Che mi pare relativo
Которое кажется мне относительным.
Dico tieni duro, l'ansia fa da sedativo
Я говорю, держись, тревога действует как успокоительное.
Dosi di cianuro, fumo salvia divinorum
Дозы цианида, курю шалфей предсказателей,
A cavallo dell'aurora per rincorerre il mattino
Верхом на заре, чтобы догнать утро.
Il cielo si colora di polvere di rubino
Небо окрашивается в рубиновую пыль,
Questa è luce per i visionari
Это свет для видящих.
Le ultime speranze in pasto ai leviatani
Последние надежды на съедение левиафанам.
Il buio dei fondali silenzioso inghiotte travi e navi
Темнота глубин безмолвно поглощает балки и корабли,
Vivono da schiavi volontari
Они живут как добровольные рабы.
Per sfuggire a quel destino ho fatto piani e piani
Чтобы избежать этой участи, я строил планы за планами,
Fumo querce secolari
Курил вековые дубы.
Paranoie regolari, vedo rami e mani
Регулярные паранойи, я вижу ветви и руки.
Togli tutte quelle ragnatele dal corpo
Сними всю эту паутину со своего тела,
Stai marcendo dentro un buco e neanche te ne sei accorto
Ты гниешь в дыре, и даже не заметил этого.
Dammi ispirazione, dammi il teletrasporto
Дай мне вдохновения, дай мне телепортацию,
Per staccarmi dagli schemi come vele dal porto
Чтобы оторваться от шаблонов, как паруса от порта.
Ma è un sogno, scenari vaghi, fi-fili d'erba, ma-mari opachi
Но это сон, смутные сценарии, ни-нити травы, му-мутные моря.
Le ninfe dei boschi stanno al bordo dei laghi
Лесные нимфы стоят на берегу озер,
Si riflettono nell'ombra di uno stormo di draghi
Отражаются в тени стаи драконов,
E avverto i brividi, sotto pelle, sotto i lividi
И я чувствую дрожь, под кожей, под синяками.
Particelle, siamo ibridi, navicelle, dirigibili
Частицы, мы гибриды, корабли, дирижабли.
Quali stelle quali limiti? Quali stelle quali limiti?
Какие звезды, какие пределы? Какие звезды, какие пределы?
Ponte di Einstein Rosen
Мост Эйнштейна-Розена,
Che è detto anche wormhole
Который также называют червоточиной,
È ormai molto famoso
Теперь очень известен.
Il mondo cambia forma in tre secondi
Мир меняет форму за три секунды,
Inverte le distanze, i poli e le correnti
Меняет расстояния, полюса и течения.
Forma nuove razze, nuovi continenti
Формирует новые расы, новые континенты.
L'uomo sta allargando i suoi orizzonti e i venti
Человек расширяет свои горизонты, и ветры
Sfiorano le vette dei monti
Задевают вершины гор
Al pari delle vecchie fonti e dei torrenti
Наравне со старыми источниками и ручьями.
Guarda rifiorire i bassifondi
Смотри, как возрождаются трущобы,
Guarda prosciugarsi i conti dei potenti
Смотри, как иссякают счета власть имущих.
Da adesso in avanti quello che non so spiegarti lo scriverò
Отныне то, что я не могу тебе объяснить, я напишу
Col mio stesso sangue come se parlo a Lucifero
Своей собственной кровью, как если бы я говорил с Люцифером.
Non farmi domande perché neanche le considero
Не задавай мне вопросов, потому что я их даже не рассматриваю.
Qui mi sento libero, io che mi sentivo morto dentro
Здесь я чувствую себя свободным, я, который чувствовал себя мертвым внутри.
Corro a piedi nudi contro vento e non assidero
Бегу босиком против ветра и не мерзну.
So che nulla muore, nulla si è spento
Я знаю, что ничто не умирает, ничто не погасло.
Il mio sangue riempie il cuore di una macchina ad ossigeno
Моя кровь наполняет сердце кислородной машины.





Writer(s): christian schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.