Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castle Walls
Schlossmauern
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Jeder
denkt,
dass
ich
alles
habe
But
it's
so
empty
livin'
behind
these
castle
walls
Aber
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
Diesen
Schlossmauern
If
I
should
tumble,
if
I
should
fall
Wenn
ich
stürzen
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
anyone
hear
me
screamin'
behind
these
castle
walls
Würde
mich
jemand
hinter
diesen
Schlossmauern
schreien
hören?
There's
no
one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Hier
ist
überhaupt
niemand,
hinter
diesen
Schlossmauern
Observin'
the
estate
through
the
gate
from
the
outside
lookin'
in
Ich
beobachte
das
Anwesen
durch
das
Tor,
von
außen
hineinblickend
Bet
you
would
think
I
got
it
made,
better
look
again
Du
würdest
wetten,
ich
hätte
es
geschafft,
aber
schau
nochmal
genauer
hin
I
gotta
butler,
gotta
maid,
and
a
mansion
Ich
habe
einen
Butler,
ein
Dienstmädchen
und
eine
Villa
The
belief
is
that
I'm
livin'
out
a
millionaires
fantasy
Man
glaubt,
ich
lebe
die
Fantasie
eines
Millionärs
aus
With
phantoms
and
Ferraris
in
the
driveway
Mit
Phantoms
und
Ferraris
in
der
Einfahrt
But
you
see
the
pain
and
the
change
of
the
sane
man's
sanity
Aber
siehst
du
den
Schmerz
und
die
Veränderung
der
geistigen
Gesundheit
eines
gesunden
Mannes?
Your
vision
jaded
by
the
Grammys
on
the
mantelpiece
Deine
Sicht
ist
getrübt
von
den
Grammys
auf
dem
Kaminsims
Just
switch
your
camera
lenses,
you
would
see
the
agony
Wechsle
einfach
deine
Kameralinsen,
dann
würdest
du
die
Qual
sehen
Apparently
it's
damagin'
the
man
you
see
before
you
Anscheinend
schadet
es
dem
Mann,
den
du
vor
dir
siehst
On
the
canvas,
he
may
seem
alright
but
all
the
disadvantages
Auf
der
Leinwand
mag
er
in
Ordnung
erscheinen,
aber
all
die
Nachteile
His
family
encounters
overshadows
his
extravagance
Die
seine
Familie
erleidet,
überschatten
seine
Extravaganz
Walk
in
my
Nike's
while
I
dare
you,
I'll
scare
you
Lauf
in
meinen
Nikes,
ich
fordere
dich
heraus,
ich
werde
dich
erschrecken
While
it
really
seem
like
the
king's
life
ain't
glamorous
Während
es
wirklich
so
aussieht,
als
wäre
das
Leben
des
Königs
nicht
glamourös
As
seen
through
the
eyes
of
untrained
amateurs
Wie
es
durch
die
Augen
untrainierter
Amateure
gesehen
wird
Because
the
camera
don't
see
beyond
the
walls
of
the
smiles
Weil
die
Kamera
nicht
über
die
Mauern
des
Lächelns
hinaus
sieht
Only
counts
until
it
falls
in
the
pile
Zählt
nur,
bis
es
in
den
Haufen
fällt
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Jeder
denkt,
dass
ich
alles
habe
But
it's
so
empty
livin'
behind
these
castle
walls
Aber
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
Diesen
Schlossmauern
If
I
should
tumble,
if
I
should
fall
Wenn
ich
stürzen
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
anyone
hear
me
screamin'
behind
these
castle
walls?
Würde
mich
jemand
hinter
diesen
Schlossmauern
schreien
hören?
There's
no
one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Hier
ist
überhaupt
niemand,
hinter
diesen
Schlossmauern
Honestly
to
me
Ehrlich
gesagt,
für
mich
I
think
I'd
lose
every
benefit
of
all
that
I've
accomplished
Ich
denke,
ich
würde
jeden
Vorteil
von
all
dem
verlieren,
was
ich
erreicht
habe
If
my
kids
never
win
at
shit
Wenn
meine
Kinder
niemals
etwas
gewinnen
würden
Me
knowin'
this,
why
should
the
verses
I
have
laid
Da
ich
das
weiß,
warum
sollten
die
Verse,
die
ich
geschrieben
habe
Be
more
important
to
me
than
the
persons
I
have
raised?
Für
mich
wichtiger
sein
als
die
Personen,
die
ich
großgezogen
habe?
I
guess
I'm
sayin'
that
to
say
that
opportunity
Ich
schätze,
ich
sage
das,
um
zu
sagen,
dass
es
Möglichkeiten
gibt
But
they
just
don't
equate
to
all
the
time
they
take
away
Aber
sie
wiegen
einfach
nicht
all
die
Zeit
auf,
die
sie
wegnehmen
From
the
kids,
all
the
fuck
I
did
right
is
a
mistake
Von
den
Kindern,
all
das,
was
ich
richtig
gemacht
habe,
ist
ein
Fehler
If
Deyjah
end
up
a
stripper
and
Major
slingin',
yay
Wenn
Deyjah
als
Stripperin
endet
und
Major
Gras
verkauft
How
could
I
ever
consider
myself
a
great
Wie
könnte
ich
mich
jemals
für
großartig
halten
If
Messiah
ain't
paid
and
Nique
Nique
ain't
straight
Wenn
Messiah
nicht
bezahlt
wird
und
Nique
Nique
nicht
klarkommt?
Would
your
favorite
song
about
the
whips,
money
and
shit
Wäre
dein
Lieblingslied
über
die
Autos,
das
Geld
und
den
Mist
Be
relevant
if
you
found
out,
the
money
wasn't
real?
Nope
Relevant,
wenn
du
herausfinden
würdest,
dass
das
Geld
nicht
echt
war?
Nein
So
me
being
the
goat
shouldn't
mean
more
to
me
Also
sollte
es
für
mich
nicht
mehr
bedeuten,
der
Größte
zu
sein,
Than
see
it
to
a
king
though
Als
es
für
einen
König
zu
sehen,
obwohl
From
a
badass
kid
to
man
with
some
dough
Von
einem
knallharten
Kind
zu
einem
Mann
mit
etwas
Geld
Otherwise,
I
may
well
have
stayed
poor
Andernfalls
wäre
ich
vielleicht
arm
geblieben
So,
while
they
stay
focused
on
me
beefin'
with
Flip
Während
sie
sich
also
darauf
konzentrieren,
dass
ich
mich
mit
Flip
streite
And
Shawty
low,
Gucci
or
Ludacris
Und
Shawty
Low,
Gucci
oder
Ludacris
Or
if
I'm
fuckin'
with
a
ho
Oder
ob
ich
mit
einer
Schlampe
rummache
Did
I
snitch
when
I
got
arrested?
Or
will
I
die
over
nonsense?
Habe
ich
gesungen,
als
ich
verhaftet
wurde?
Oder
werde
ich
wegen
Unsinn
sterben?
Internally,
I'm
dealin'
with
this
conflict
Innerlich
kämpfe
ich
mit
diesem
Konflikt
So
excuse
me
if
I
don't
get
the
chance
to
kiss
the
hand
Also
entschuldige
mich,
wenn
ich
nicht
die
Chance
bekomme,
die
Hand
zu
küssen
And
slap
me
in
the
face,
ay,
I'm
just
a
man
Und
schlag
mir
ins
Gesicht,
hey,
ich
bin
nur
ein
Mann
If
they
sayin'
I
ain't
the
best
at
makin'
hit
records
Wenn
sie
sagen,
ich
bin
nicht
der
Beste
darin,
Hit-Platten
zu
machen
It's
'cause
this
my
life,
these
ain't
just
rappin'
Das
liegt
daran,
dass
dies
mein
Leben
ist,
das
ist
nicht
nur
Rappen
You
think
of
that
deep,
did
ya,
dog?
Hast
du
darüber
tief
nachgedacht,
mein
Freund?
See
you
can't
see
the
castle
through
the
walls
'til
it
falls
Siehst
du,
du
kannst
das
Schloss
nicht
durch
die
Mauern
sehen,
bis
es
fällt
Bitch
ain't
thinkin'
with
the
deep,
did
ya
dog
Schätzchen
hat
nicht
tief
nachgedacht,
mein
Freund
'Cause
see
you
can't
see
the
castle
through
the
walls
'til
it
falls
Denn
siehst
du,
du
kannst
das
Schloss
nicht
durch
die
Mauern
sehen,
bis
es
fällt
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Jeder
denkt,
dass
ich
alles
habe
But
it's
so
empty
livin'
behind
these
castle
walls
Aber
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
(these
castle
walls)
Diese
Schlossmauern
(diese
Schlossmauern)
If
I
should
tumble,
if
I
should
fall
Wenn
ich
stürzen
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
anyone
hear
me
screamin'
behind
these
castle
walls?
Würde
mich
jemand
hinter
diesen
Schlossmauern
schreien
hören?
There's
no
one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Hier
ist
überhaupt
niemand,
hinter
diesen
Schlossmauern
Nobody
knows
I'm
all
alone
Niemand
weiß,
dass
ich
ganz
allein
bin
Livin'
in
this
castle
made
of
stone
Ich
lebe
in
diesem
Schloss
aus
Stein
They
say
that
money
is
freedom,
but
I
feel
trapped
inside
it
all
Sie
sagen,
dass
Geld
Freiheit
ist,
aber
ich
fühle
mich
darin
gefangen
And
while
I
sit
so
high
up
on
a
throne
Und
während
ich
so
hoch
oben
auf
einem
Thron
sitze
I
wonder
how
I
can
feel
this
low
Frage
ich
mich,
wie
ich
mich
so
tief
fühlen
kann
On
top
of
the
world,
it's
beautiful
Oben
auf
der
Welt
ist
es
wunderschön
But
there's
no
place
to
fall
Aber
es
gibt
keinen
Ort
zum
Fallen
For
the
record,
ay,
I
give
a
damn
if
I
never
said
shit
again
Fürs
Protokoll,
hey,
es
ist
mir
egal,
wenn
ich
nie
wieder
etwas
sagen
würde
My
career
was
meant
for
me
to
come
and
tell
this
Meine
Karriere
war
dazu
bestimmt,
dass
ich
komme
und
das
erzähle
Honest
interpretation
of
how
affected
I'm
faced
with
Ehrliche
Interpretation
dessen,
wie
betroffen
ich
bin
Matters
most
rappers
used
to
keep
locked
away
in
the
basement
Dinge,
die
die
meisten
Rapper
früher
im
Keller
weggesperrt
haben
If
the
day
that
I
walk
away,
that
I
ain't
sayin'
that
I'm
amazin'
Wenn
ich
eines
Tages
weggehe,
heißt
das
nicht,
dass
ich
sage,
ich
sei
großartig
Downplayin'
the
way
I
keep
fellas
from
catchin'
cases
Ich
spiele
herunter,
wie
ich
Jungs
davon
abhalte,
verhaftet
zu
werden
Won't
take
into
consideration
how
much
it
mean
what
I'm
sayin'
Wird
nicht
berücksichtigen,
wie
viel
es
bedeutet,
was
ich
sage
And
when
I
say
what
I
mean
even
when
I'm
surrounded
by
the
fakers
Und
wenn
ich
sage,
was
ich
meine,
selbst
wenn
ich
von
Heuchlern
umgeben
bin
From
one
of
the
greatest
centers,
blessed
with
most
of
God's
graces
Von
einem
der
größten
Zentren,
gesegnet
mit
den
meisten
Gnaden
Gottes
Who
made
his
way
amongst
the
greatest
from
the
grimiest
places
Der
seinen
Weg
unter
den
Größten
aus
den
schmutzigsten
Orten
gemacht
hat
So
next
time
you
ratin'
royalty
Also,
wenn
du
das
nächste
Mal
die
Könige
bewertest
I'm
always
being
given
to
recordings
than
the
level
of
your
loyalty
Ich
werde
immer
den
Aufnahmen
mehr
Bedeutung
beimessen
als
dem
Grad
deiner
Loyalität
Obvious
you've
been
ignorin'
me
Offensichtlich
hast
du
mich
ignoriert
Who
else
ya
seen
make
it
through
the
storm,
unharmed
disjointed
Wer
sonst
hat
es
deiner
Meinung
nach
unbeschadet
durch
den
Sturm
geschafft
While
all
the
critics
was
lookin'
for
Prince
Charmin'
Während
all
die
Kritiker
nach
Prince
Charming
suchten
Disregarded
the
king
of
the
south
raised
doubt
Verwarfen
den
König
des
Südens,
erweckten
Zweifel
Even
though
he
made
a
castle
out
of
used
to
be
a
house
Obwohl
er
aus
einem
Haus,
das
früher
war,
ein
Schloss
gemacht
hat
He
did
shit
that
all
your
favorites
rappers
only
rap
about
Er
tat
Dinge,
über
die
all
eure
Lieblingsrapper
nur
rappen
But
most
of
y'all
don't
see
the
castle
for
the
walls
Aber
die
meisten
von
euch
sehen
das
Schloss
nicht
vor
lauter
Mauern
And
the
smiles
'til
it
falls
in
piles
so
while
-
Und
das
Lächeln,
bis
es
in
Haufen
fällt,
also
während
-
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Jeder
denkt,
dass
ich
alles
habe
But
it's
so
empty
livin'
behind
these
castle
walls
Aber
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
(yeah,
yeah)
Diese
Schlossmauern
(ja,
ja)
If
I
should
tumble
if
I
should
fall
(if
I
should
tumble)
Wenn
ich
stürzen
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
(wenn
ich
stürzen
sollte)
Would
anyone
hear
me
screamin'
behind
these
castle
walls
Würde
mich
jemand
hinter
diesen
Schlossmauern
schreien
hören?
There's
no
one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Hier
ist
überhaupt
niemand,
hinter
diesen
Schlossmauern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Junior Grant, Holly B. Hafermann, Clifford Joseph Harris Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.