T.I. feat. Christina Aguilera - Castle Walls - traduction des paroles en allemand

Castle Walls - T.I. , Christina Aguilera traduction en allemand




Castle Walls
Schlossmauern
Everyone thinks that I have it all
Jeder denkt, dass ich alles habe
But it's so empty livin' behind these castle walls
Aber es ist so leer, hinter diesen Schlossmauern zu leben
These castle walls
Diesen Schlossmauern
If I should tumble, if I should fall
Wenn ich stürzen sollte, wenn ich fallen sollte
Would anyone hear me screamin' behind these castle walls
Würde mich jemand hinter diesen Schlossmauern schreien hören?
There's no one here at all, behind these castle walls
Hier ist überhaupt niemand, hinter diesen Schlossmauern
Observin' the estate through the gate from the outside lookin' in
Ich beobachte das Anwesen durch das Tor, von außen hineinblickend
Bet you would think I got it made, better look again
Du würdest wetten, ich hätte es geschafft, aber schau nochmal genauer hin
I gotta butler, gotta maid, and a mansion
Ich habe einen Butler, ein Dienstmädchen und eine Villa
The belief is that I'm livin' out a millionaires fantasy
Man glaubt, ich lebe die Fantasie eines Millionärs aus
With phantoms and Ferraris in the driveway
Mit Phantoms und Ferraris in der Einfahrt
But you see the pain and the change of the sane man's sanity
Aber siehst du den Schmerz und die Veränderung der geistigen Gesundheit eines gesunden Mannes?
Your vision jaded by the Grammys on the mantelpiece
Deine Sicht ist getrübt von den Grammys auf dem Kaminsims
Just switch your camera lenses, you would see the agony
Wechsle einfach deine Kameralinsen, dann würdest du die Qual sehen
Apparently it's damagin' the man you see before you
Anscheinend schadet es dem Mann, den du vor dir siehst
On the canvas, he may seem alright but all the disadvantages
Auf der Leinwand mag er in Ordnung erscheinen, aber all die Nachteile
His family encounters overshadows his extravagance
Die seine Familie erleidet, überschatten seine Extravaganz
Walk in my Nike's while I dare you, I'll scare you
Lauf in meinen Nikes, ich fordere dich heraus, ich werde dich erschrecken
While it really seem like the king's life ain't glamorous
Während es wirklich so aussieht, als wäre das Leben des Königs nicht glamourös
As seen through the eyes of untrained amateurs
Wie es durch die Augen untrainierter Amateure gesehen wird
Because the camera don't see beyond the walls of the smiles
Weil die Kamera nicht über die Mauern des Lächelns hinaus sieht
Only counts until it falls in the pile
Zählt nur, bis es in den Haufen fällt
Everyone thinks that I have it all
Jeder denkt, dass ich alles habe
But it's so empty livin' behind these castle walls
Aber es ist so leer, hinter diesen Schlossmauern zu leben
These castle walls
Diesen Schlossmauern
If I should tumble, if I should fall
Wenn ich stürzen sollte, wenn ich fallen sollte
Would anyone hear me screamin' behind these castle walls?
Würde mich jemand hinter diesen Schlossmauern schreien hören?
There's no one here at all, behind these castle walls
Hier ist überhaupt niemand, hinter diesen Schlossmauern
Honestly to me
Ehrlich gesagt, für mich
I think I'd lose every benefit of all that I've accomplished
Ich denke, ich würde jeden Vorteil von all dem verlieren, was ich erreicht habe
If my kids never win at shit
Wenn meine Kinder niemals etwas gewinnen würden
Me knowin' this, why should the verses I have laid
Da ich das weiß, warum sollten die Verse, die ich geschrieben habe
Be more important to me than the persons I have raised?
Für mich wichtiger sein als die Personen, die ich großgezogen habe?
I guess I'm sayin' that to say that opportunity
Ich schätze, ich sage das, um zu sagen, dass es Möglichkeiten gibt
But they just don't equate to all the time they take away
Aber sie wiegen einfach nicht all die Zeit auf, die sie wegnehmen
From the kids, all the fuck I did right is a mistake
Von den Kindern, all das, was ich richtig gemacht habe, ist ein Fehler
If Deyjah end up a stripper and Major slingin', yay
Wenn Deyjah als Stripperin endet und Major Gras verkauft
How could I ever consider myself a great
Wie könnte ich mich jemals für großartig halten
If Messiah ain't paid and Nique Nique ain't straight
Wenn Messiah nicht bezahlt wird und Nique Nique nicht klarkommt?
Would your favorite song about the whips, money and shit
Wäre dein Lieblingslied über die Autos, das Geld und den Mist
Be relevant if you found out, the money wasn't real? Nope
Relevant, wenn du herausfinden würdest, dass das Geld nicht echt war? Nein
So me being the goat shouldn't mean more to me
Also sollte es für mich nicht mehr bedeuten, der Größte zu sein,
Than see it to a king though
Als es für einen König zu sehen, obwohl
From a badass kid to man with some dough
Von einem knallharten Kind zu einem Mann mit etwas Geld
Otherwise, I may well have stayed poor
Andernfalls wäre ich vielleicht arm geblieben
So, while they stay focused on me beefin' with Flip
Während sie sich also darauf konzentrieren, dass ich mich mit Flip streite
And Shawty low, Gucci or Ludacris
Und Shawty Low, Gucci oder Ludacris
Or if I'm fuckin' with a ho
Oder ob ich mit einer Schlampe rummache
Did I snitch when I got arrested? Or will I die over nonsense?
Habe ich gesungen, als ich verhaftet wurde? Oder werde ich wegen Unsinn sterben?
Internally, I'm dealin' with this conflict
Innerlich kämpfe ich mit diesem Konflikt
So excuse me if I don't get the chance to kiss the hand
Also entschuldige mich, wenn ich nicht die Chance bekomme, die Hand zu küssen
And slap me in the face, ay, I'm just a man
Und schlag mir ins Gesicht, hey, ich bin nur ein Mann
If they sayin' I ain't the best at makin' hit records
Wenn sie sagen, ich bin nicht der Beste darin, Hit-Platten zu machen
It's 'cause this my life, these ain't just rappin'
Das liegt daran, dass dies mein Leben ist, das ist nicht nur Rappen
You think of that deep, did ya, dog?
Hast du darüber tief nachgedacht, mein Freund?
See you can't see the castle through the walls 'til it falls
Siehst du, du kannst das Schloss nicht durch die Mauern sehen, bis es fällt
Bitch ain't thinkin' with the deep, did ya dog
Schätzchen hat nicht tief nachgedacht, mein Freund
'Cause see you can't see the castle through the walls 'til it falls
Denn siehst du, du kannst das Schloss nicht durch die Mauern sehen, bis es fällt
Everyone thinks that I have it all
Jeder denkt, dass ich alles habe
But it's so empty livin' behind these castle walls
Aber es ist so leer, hinter diesen Schlossmauern zu leben
These castle walls (these castle walls)
Diese Schlossmauern (diese Schlossmauern)
If I should tumble, if I should fall
Wenn ich stürzen sollte, wenn ich fallen sollte
Would anyone hear me screamin' behind these castle walls?
Würde mich jemand hinter diesen Schlossmauern schreien hören?
There's no one here at all, behind these castle walls
Hier ist überhaupt niemand, hinter diesen Schlossmauern
Nobody knows I'm all alone
Niemand weiß, dass ich ganz allein bin
Livin' in this castle made of stone
Ich lebe in diesem Schloss aus Stein
They say that money is freedom, but I feel trapped inside it all
Sie sagen, dass Geld Freiheit ist, aber ich fühle mich darin gefangen
And while I sit so high up on a throne
Und während ich so hoch oben auf einem Thron sitze
I wonder how I can feel this low
Frage ich mich, wie ich mich so tief fühlen kann
On top of the world, it's beautiful
Oben auf der Welt ist es wunderschön
But there's no place to fall
Aber es gibt keinen Ort zum Fallen
For the record, ay, I give a damn if I never said shit again
Fürs Protokoll, hey, es ist mir egal, wenn ich nie wieder etwas sagen würde
My career was meant for me to come and tell this
Meine Karriere war dazu bestimmt, dass ich komme und das erzähle
Honest interpretation of how affected I'm faced with
Ehrliche Interpretation dessen, wie betroffen ich bin
Matters most rappers used to keep locked away in the basement
Dinge, die die meisten Rapper früher im Keller weggesperrt haben
If the day that I walk away, that I ain't sayin' that I'm amazin'
Wenn ich eines Tages weggehe, heißt das nicht, dass ich sage, ich sei großartig
Downplayin' the way I keep fellas from catchin' cases
Ich spiele herunter, wie ich Jungs davon abhalte, verhaftet zu werden
Won't take into consideration how much it mean what I'm sayin'
Wird nicht berücksichtigen, wie viel es bedeutet, was ich sage
And when I say what I mean even when I'm surrounded by the fakers
Und wenn ich sage, was ich meine, selbst wenn ich von Heuchlern umgeben bin
From one of the greatest centers, blessed with most of God's graces
Von einem der größten Zentren, gesegnet mit den meisten Gnaden Gottes
Who made his way amongst the greatest from the grimiest places
Der seinen Weg unter den Größten aus den schmutzigsten Orten gemacht hat
So next time you ratin' royalty
Also, wenn du das nächste Mal die Könige bewertest
I'm always being given to recordings than the level of your loyalty
Ich werde immer den Aufnahmen mehr Bedeutung beimessen als dem Grad deiner Loyalität
Obvious you've been ignorin' me
Offensichtlich hast du mich ignoriert
Who else ya seen make it through the storm, unharmed disjointed
Wer sonst hat es deiner Meinung nach unbeschadet durch den Sturm geschafft
While all the critics was lookin' for Prince Charmin'
Während all die Kritiker nach Prince Charming suchten
Disregarded the king of the south raised doubt
Verwarfen den König des Südens, erweckten Zweifel
Even though he made a castle out of used to be a house
Obwohl er aus einem Haus, das früher war, ein Schloss gemacht hat
He did shit that all your favorites rappers only rap about
Er tat Dinge, über die all eure Lieblingsrapper nur rappen
But most of y'all don't see the castle for the walls
Aber die meisten von euch sehen das Schloss nicht vor lauter Mauern
And the smiles 'til it falls in piles so while -
Und das Lächeln, bis es in Haufen fällt, also während -
Everyone thinks that I have it all
Jeder denkt, dass ich alles habe
But it's so empty livin' behind these castle walls
Aber es ist so leer, hinter diesen Schlossmauern zu leben
These castle walls (yeah, yeah)
Diese Schlossmauern (ja, ja)
If I should tumble if I should fall (if I should tumble)
Wenn ich stürzen sollte, wenn ich fallen sollte (wenn ich stürzen sollte)
Would anyone hear me screamin' behind these castle walls
Würde mich jemand hinter diesen Schlossmauern schreien hören?
There's no one here at all, behind these castle walls
Hier ist überhaupt niemand, hinter diesen Schlossmauern





Writer(s): Alexander Junior Grant, Holly B. Hafermann, Clifford Joseph Harris Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.