T.I. feat. THMC - Brasil Derrota - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction T.I. feat. THMC - Brasil Derrota




Brasil Derrota
Brazil's Defeat
Brasil, o chão de terra, criança invencível
Brazil, the land of soil, invincible child
Tio em meio a miséria, tantas copas vencidas
Uncle amidst misery, so many cups won
No que deu, se viu
What happened, you saw
Prova a derrota do que fala história
Proof of the defeat of what history speaks
Ser escrito um fio
A thread written
Pausa esperança, porque pelas quebra
Hope pauses, because through the breaks
Ainda tem prato vazio
There are still empty plates
Analfabeto, pobre, muleque por uma city
Illiterate, poor, kid around the city sees
O mundo a volta e as suas mentiras contada pela TV
The world spinning and its lies told by TV
Hoje tudo é internet e Jonny ele nem sabe o que é inclusão
Today everything is internet and Jonny doesn't even know what inclusion is
Conhece pelos radinhos, é o que chega mais perto irmão
He knows from the radios, it's what gets closest, brother
Da ostentação
To the ostentation
Era para travar uma luta, mas se conta os verão
It was supposed to be a fight, but only summers are counted
Até o presidente do país, o jornal não diz
Even the president of the country, the newspaper doesn't say
Mas formei a minha opinião (Vacilão)
But I formed my opinion (Wimp)
Pobre veste a fiado, arruma uns bico, trabalha e paga
The poor wear clothes on credit, get some odd jobs, work and pay
Empresta do vizinho, que pra todo o mundo, oh irmão
Borrow from the neighbor, but for everyone, oh brother
A crise brava
The crisis is tough
Como vão viver os filhos, se do lado de a grama é mais verde
How will the children live, if the grass is greener on the other side
E os boy cola ali
And the boys hang out there
Mas a busca da fonte que mata a nossa sede
But the search for the source that quenches our thirst
(A nossa, a nossa, a nossa sede, sede, sede, sede, sede)
(Our, our, our thirst, thirst, thirst, thirst, thirst)
Incessante barraco no prédio, família de cinco
Incessant shack in the building, family of five
Ninho de rato, comodo doado, banheiro não tinha
Rat's nest, donated room, no bathroom
Escacês do armário, os primo olhava carro
Chess from the closet, cousins looked at cars
Pra livrar o do pão, no frio, na escuridão aceso
To get rid of the bread, in the cold, in the darkness lit
Baseado em factos que o Brasil não sabe
Based on facts that Brazil doesn't know
Da Puma City eu vim, eles também ligado
From Puma City I came, they are also connected
Da enchurrada da chuva que invade o abrigo
From the flood of rain that invades the shelter
Da prefeitura que derruba lares, porque nos como um lixo
From the city hall that tears down homes, because they see us as garbage
Amontoados barracos, sonhos espreitam por perto
Piled up shacks, dreams peek nearby
Facto, protesto e não é isso (Demoro′)
Fact, protest and it's not just that (It's about time)
E não é isso
And it's not just that
Nossa situação politica é uma fase auto-critíca
Our political situation is a self-critical phase
O Brasil que tanto prego, não é o martelo da justiça
The Brazil that I preach so much is not the hammer of justice
Insuficiênte, pra dar jeito que dera você corrupção
Insufficient to fix what you gave, just corruption
Não é não, se os preconceito, facas de manteiga e pão
It's not, if the prejudices, butter knives and bread
As conquista do momento viram fita e arrasam
The achievements of the moment turn into tape and devastate
E o ladrão não está na prisão
And the thief is not in prison
Como bato umas panela, tiçada, bem amarela
How I bang some pots, yellowed gang
Mudo o rumo, muda a regra, porque se continuar naquela
Change the course, change the rule, because if it continues in that one
De ter uma esperança, no fim não é mais criança
Of having hope, in the end it's no longer a child
E pra ser sincero, fim, fim nessa aliança
And to be honest, end, end this alliance
De defender partido como se fosse religião
Of defending a party as if it were a religion
Porque sua família tu não defende nem na hora de dividir o pão
Because you don't even defend your family when it's time to share the bread
Seja crente, acredite, deposite suas honrarias
Be a believer, believe, deposit your honors
Mas não achando que morar na igreja
But don't go thinking that living in church
Te faz ser o melhor das romarias
Makes you the best of pilgrimages
Patifarias, patifarias olha quantas patifarias
Scoundrels, scoundrels, look how many scoundrels
Mendigos morrem de fome de frente a padarias
Beggars starve to death in front of bakeries
Cachorros são abandonados, por suas proprias famílias
Dogs are abandoned by their own families
Pessoas são tratadas como bosta em vidas
People are treated like shit in life
São exaltadas em morte, mas que merda de vida
They are exalted in death, but what a shitty life
Pode ser chocante ou como quer que seja
It may be shocking or whatever
Mas essa coisa em realidade, servida em uma bandeja
But this thing in reality, served on a tray
Que recebo sem pausa, que o mundo da internet causa
That I receive without pause, that the internet world causes
É uma bolha social, do reagir, largar com palmas
It's a social bubble, of reacting, letting go with applause
Enquanto a sua vida vai indo do direito ao torto
While your life goes from right to wrong
Quando olha pra dentro de casa, no bico do corvo
When you look inside your house, you're already at the raven's beak
Mas essa geração que não se pega ao compromisso
But this generation that doesn't stick to commitment
Numa definição brutesca essa é a era do achismo
In a brutal definition this is the age of assumption





T.I. feat. THMC - Brasil Derrota
Album
Brasil Derrota
date de sortie
24-06-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.