T-Killa - Inquisicion - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction T-Killa - Inquisicion




Inquisicion
Инквизиция
LETRA ′INQUISICIÓN'
ТЕКСТ ПЕСНИ "ИНКВИЗИЦИЯ"
Después mi excursión hacia el museo veo ataques
После моей экскурсии в музей я вижу нападения,
A quemar los libros de memin pinguin y algunos más que.
Сжигают книги Мемин Пингвина и другие, что
Puedan recordar lo hermoso de una fecha mala
Могли бы напомнить о красоте плохого дня,
De una pala que cabo las tumbas de miles de escalas
О лопате, что копала могилы тысяч ступеней.
Desperté desconcertado en una falsa dimensión
Проснулся я сбитым с толку в ложном измерении,
Puse atención en los colores invertidos en plafón
Обратил внимание на перевернутые цвета на потолке,
Y apareció Alfred Hitchcock el mismo
И появился сам Альфред Хичкок,
Escribiendo un episodio de tortura con un beat box
Пишущий эпизод пыток под битбокс.
Oiga Dr. simi que me puede recetar
Эй, доктор Сими, что вы можете прописать?
Padezco insomnio y los demonios me retan a dar free style
Я страдаю бессонницей, и демоны бросают мне вызов на фристайл.
No me pueden operar para volver a ser normal
Меня не могут прооперировать, чтобы вернуть к норме,
Y regresar al mismo sitio donde yo solía jugar
И вернуться в то же место, где я раньше играл.
Mi acompañante inseparable es una linda sinusitis
Мой неразлучный спутник - милый синусит,
Y mis amables neuronas quieren provocar tu crisis
А мои добрые нейроны хотят спровоцировать твой кризис,
Desatar apocalipsis alocarte sin estriptis
Развязать апокалипсис, свести тебя с ума без стриптиза,
Darte un viaje una visita con Osiris y
Отправить тебя в путешествие, на встречу с Осирисом и
E platicado con un libro despertando una visión
Я разговаривал с книгой, пробуждая видение
Sobre una página corriente el sol naciente se apagó
Обычная страница, восходящее солнце погасло,
Y me comento que una mentira fue razón
И она сказала мне, что ложь была причиной
Para iniciar un reglamento llamado la inquisición
Для начала правила под названием инквизиция.
O monte de estiércol aquí siento que me pierdo
О, гора навоза, здесь я чувствую, что теряюсь,
Solo un trastornado avaro vive en el mundo de playschool
Только сумасшедший скряга живет в мире Плэйскул.
Fue un error de los más grandes que provoca el fanatismo
Это была одна из самых больших ошибок, вызванных фанатизмом,
Mismo abismó que en la actualidad satura el catecismo
Та же пропасть, что и сегодня переполняет катехизис.
Estúpido pecado fue rosado por dedos quemados
Глупый грех был окрашен обожженными пальцами,
Y estos malos pasos castigados por los desquiciados
И эти плохие шаги наказаны безумцами.
Victimas mil y más no mínimas sin ánimas
Тысячи и больше жертв, не минимальные, бездушные,
Como animal tratados por las láminas más intimas
Как с животными обращались с самыми интимными пластинами.
Rápidas vidas perdidas n dolor de espinas
Быстрые жизни потеряны в боли от шипов,
Y nacidas para ver sufrir a sus madres queridas así...
И рождены, чтобы видеть страдания своих дорогих матерей, вот так...
Inquisición con la misión de cercenar a todo compas
Инквизиция с миссией уничтожить всех compas,
Con paredes que se cierran asta seres aplastar
Со стенами, которые смыкаются, чтобы раздавить существ,
Armada inquisición nació en desechos humanoides
Вооруженная инквизиция родилась из человеческих отходов,
Hoy destaca entre las vacas para provocar tiroides
Сегодня выделяется среди коров, чтобы вызвать заболевания щитовидной железы.
Lacrosos ingenieros de un infierno majestuoso
Прокаженные инженеры величественного ада,
No solo se conformaron con los látigos filosos
Не только довольствовались острыми кнутами,
Otros aparatos como el potro dieron ratos cortos
Другие устройства, такие как дыба, давали короткие передышки,
Maquinad odiadas por esclabos y custodios
Машины, ненавидимые рабами и охранниками.
O dios porque el robar un banco está penado
О боже, почему ограбление банка карается?
En ese tiempo me imagino yo estuviera calcinado
В то время, я полагаю, я был бы сожжен.
Adonde mando mis quejas no más rejas submarinas
Куда я посылаю свои жалобы? Только подводные решетки,
No más minas en los parques donde juegan niñas viejas
Больше никаких мин в парках, где играют старые девочки.
Levanto mis cejas al saber cómo murieron
Я поднимаю брови, узнав, как они умерли,
Obtuvieron libertad al fallecer pero sufrieron así...
Они обрели свободу, умерев, но страдали вот так...
Ando en pena por castigos dolorosos filos largos finos
Я в муках от наказаний, болезненных длинных тонких лезвий,
Símbolos mortales tales homicidio escrito mitos
Смертельные символы, такие как убийство, написанные мифы,
Harto de infarto en pacto tacto con diablos temidos
Сыт по горло инфарктом, в пакте, касании с устрашающими дьяволами,
Idos hacia un mundo donde el nido es un quejido
Уходите в мир, где гнездо - это стон.
Cien esclavos gonorreicos locos a medio vivir
Сто гонорейных рабов, сумасшедших, наполовину живых,
Sin salvación o redención motivación a resistir
Без спасения или искупления, мотивации сопротивляться,
Ir solo a la deriva sin salida y despedida
Ид один в дрейф, без выхода и прощания,
No hay un dios que te rescate por que el mismo dios te esquiva
Нет бога, который спасет тебя, потому что сам бог уклоняется от тебя.
Verdugos sacando el jugo sangre a varios lagos
Палачи выжимают сок, кровь в несколько озер,
Con vigas y llagas en valle en los lagos
С балками и язвами в долине у озер,
Hombre empalizado con un grueso tronco áspero
Человек, посаженный на кол с толстым грубым стволом,
Desnudos asquerosamente crucificados sin piedad
Голые, отвратительно распятые безжалостно,
Cortados por serruchos a la mitad
Разрезанные пилами пополам,
Limando un clavo no sirve de nada tengo que cambiar
Затачивая гвоздь, это бесполезно, я должен измениться,
Sin embargo todo a cargo del amargo vil pretérito
Однако все под ответственность горького гнусного прошлого,
Decrépitos apóstoles no les confió mi sed
Дряхлым апостолам я не доверяю свою жажду,
La fe se me fue por reflexión hay un café
Вера ушла от меня из-за размышлений, есть кафе,
Merecen perecer no ver el santo ser y amanecer
Они заслуживают гибели, не видеть святое существо и рассвет.
Inquisición con la misión de cercenar a todo compas
Инквизиция с миссией уничтожить всех compas,
Con paredes que se cierran asta seres aplastar
Со стенами, которые смыкаются, чтобы раздавить существ,
Armada inquisición nació en desechos humanoides
Вооруженная инквизиция родилась из человеческих отходов,
Hoy destaca entre las vacas para provocar tiroides
Сегодня выделяется среди коров, чтобы вызвать заболевания щитовидной железы.
Esta es mi inquisición...
Это моя инквизиция...





Writer(s): T-killa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.