T-Killa - Otra Dimension - traduction des paroles en allemand

Otra Dimension - T-Killatraduction en allemand




Otra Dimension
Andere Dimension
Con las letras dice lo que piensa
Mit Buchstaben sagt er, was er denkt
Con los números lo que tiene
Mit Zahlen, was er hat
Y con las notas lo que siente.
Und mit Noten, was er fühlt.
(Por la esperanza, que a la vida nos lanza de vencer los rigores
(Durch die Hoffnung, die uns ins Leben wirft, um die Strenge zu überwinden
Del destino)
Des Schicksals)
Abro mis ojos, miro el mundo donde habito
Ich öffne meine Augen, sehe die Welt, in der ich lebe
Pienso en vida y muerte
Denke an Leben und Tod
Bajo la tempestad me debilito,
Unter dem Sturm werde ich schwach,
Grito al cielo: Quien soy?
Schreie zum Himmel: Wer bin ich?
Abriendo mi séptimo sentido
Ich öffne meinen siebten Sinn
Descompongo mi dimensión
Zerlege meine Dimension
Parando el tiempo con un ruido fino,
Halte die Zeit mit einem feinen Geräusch an,
Me imagino, como se parte el cielo
Stelle mir vor, wie der Himmel zerbricht
Lleno de truenos
Voller Donner
Una descarga de nubes amargas moviendo glaciares rompiendo los hielos
Eine Entladung bitterer Wolken, die Gletscher bewegen, das Eis brechen
Mi cerebro en su labor
Mein Gehirn bei der Arbeit
Suelto sudor y guardo rencor
Ich schwitze und hege Groll
Otra maniobra me toma de sobra como una palabra que ya termino
Eine weitere Manöver nimmt mich übrig wie ein Wort, das ich schon beendet habe
(Con las letras dice lo que piensa, y con las notas lo que siente)
(Mit Buchstaben sagt er, was er denkt, und mit Noten, was er fühlt)
He intentado romper las reglas del común ser humano
Ich habe versucht, die Regeln des gewöhnlichen Menschen zu brechen
Eso de llorar, amar, sentir
Dieses Weinen, Lieben, Fühlen
Y también lo de sufrir en vano,
Und auch das sinnlose Leiden,
No veo la manera fácil de como esquivar aquel esplendor
Ich sehe keine einfache Weise, diesem Glanz auszuweichen
Resultado de rimas remotas, una derrota o el desamor
Ergebnis ferner Reime, eine Niederlage oder die Lieblosigkeit
Aquello esta muy difícil
Das ist sehr schwierig
No lo puedo apartar de mí,
Ich kann es nicht von mir fernhalten,
Después de aquel mal momento
Nach diesem schlechten Moment
Me pregunto si lo merecí
Frage ich mich, ob ich es verdient habe
Qué fue de mi, Que me paso?
Was ist mit mir passiert, Was ist geschehen?
Por qué caí
Warum bin ich gefallen
Mi mala conciencia no sabe del tonto error que cometí
Mein schlechtes Gewissen weiß nichts von dem dummen Fehler, den ich gemacht habe
Me convertí
Ich wurde
En el psiquiatra de los psicólogos con rabia,
Zum Psychiater der wütenden Psychologen,
No cabían mis grandes odios
Mein großer Hass passte nicht
En los oídos de secretarias,
In die Ohren der Sekretärinnen,
Varias evoluciones, confusiones me atacaban
Mehrere Evolutionen, Verwirrungen griffen mich an
Y una enfermedad extraña que empezó desde la secundaria
Und eine seltsame Krankheit, die seit der Sekundarschule begann
LetrasVídeosTop
LyricsVideosTop
MúsicaJuegosSociosABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0 ... 9Buscar Heyzer
MusikSpielePartnerABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0 ... 9Suche Heyzer
Letras
Lyrics
Vídeos
Videos
Fotos
Fotos
Biografía
Biografie
Foro
Forum
Fans
Fans
Ranking
Ranking
LETRA 'OTRA DIMENCION T-KILLA'
LYRIK 'ANDERE DIMENSION T-KILLA'
Con las letras dice lo que piensa
Mit Buchstaben sagt er, was er denkt
Con los números lo que tiene
Mit Zahlen, was er hat
Y con las notas lo que siente.
Und mit Noten, was er fühlt.
(Por la esperanza, que a la vida nos lanza de vencer los rigores
(Durch die Hoffnung, die uns ins Leben wirft, um die Strenge zu überwinden
Del destino)
Des Schicksals)
Abro mis ojos, miro el mundo donde habito
Ich öffne meine Augen, sehe die Welt, in der ich lebe
Pienso en vida y muerte
Denke an Leben und Tod
Bajo la tempestad me debilito,
Unter dem Sturm werde ich schwach,
Grito al cielo: Quien soy?
Schreie zum Himmel: Wer bin ich?
Abriendo mi séptimo sentido
Ich öffne meinen siebten Sinn
Descompongo mi dimensión
Zerlege meine Dimension
Parando el tiempo con un ruido fino,
Halte die Zeit mit einem feinen Geräusch an,
Me imagino, como se parte el cielo
Stelle mir vor, wie der Himmel zerbricht
Lleno de truenos
Voller Donner
Una descarga de nubes amargas moviendo glaciares rompiendo los hielos
Eine Entladung bitterer Wolken, die Gletscher bewegen, das Eis brechen
Mi cerebro en su labor
Mein Gehirn bei der Arbeit
Suelto sudor y guardo rencor
Ich schwitze und hege Groll
Otra maniobra me toma de sobra como una palabra que ya termino
Eine weitere Manöver nimmt mich übrig wie ein Wort, das ich schon beendet habe
(Con las letras dice lo que piensa, y con las notas lo que siente)
(Mit Buchstaben sagt er, was er denkt, und mit Noten, was er fühlt)
He intentado romper las reglas del común ser humano
Ich habe versucht, die Regeln des gewöhnlichen Menschen zu brechen
Eso de llorar, amar, sentir
Dieses Weinen, Lieben, Fühlen
Y también lo de sufrir en vano,
Und auch das sinnlose Leiden,
No veo la manera fácil de como esquivar aquel esplendor
Ich sehe keine einfache Weise, diesem Glanz auszuweichen
Resultado de rimas remotas, una derrota o el desamor
Ergebnis ferner Reime, eine Niederlage oder die Lieblosigkeit
Aquello esta muy difícil
Das ist sehr schwierig
No lo puedo apartar de mí,
Ich kann es nicht von mir fernhalten,
Después de aquel mal momento
Nach diesem schlechten Moment
Me pregunto si lo merecí
Frage ich mich, ob ich es verdient habe
Qué fue de mi, Que me paso?
Was ist mit mir passiert, Was ist geschehen?
Por qué caí
Warum bin ich gefallen
Mi mala conciencia no sabe del tonto error que cometí
Mein schlechtes Gewissen weiß nichts von dem dummen Fehler, den ich gemacht habe
Me convertí
Ich wurde
En el psiquiatra de los psicólogos con rabia,
Zum Psychiater der wütenden Psychologen,
No cabían mis grandes odios
Mein großer Hass passte nicht
En los oídos de secretarias,
In die Ohren der Sekretärinnen,
Varias evoluciones, confusiones me atacaban
Mehrere Evolutionen, Verwirrungen griffen mich an
Y una enfermedad extraña que empezó desde la secundaria
Und eine seltsame Krankheit, die seit der Sekundarschule begann
(Una extraña enfermedad que altero mi estado
(Eine seltsame Krankheit, die meinen Zustand veränderte
Como el efecto que va a alterar tus bocinas, tus malditas bocinas)
Wie die Wirkung, die deine Lautsprecher verändern wird, deine verdammten Lautsprecher)
Desde el kínder me conocí
Seit dem Kindergarten kannte ich mich
No me importe y pues me perdí,
Kümmerte mich nicht und verlor mich,
Mordí el anzuelo de la rutina
Biss an den Haken der Routine
Que a las últimas debes vivir,
Die du am Ende leben musst,
No me vi con cariño de niño
Sah mich nicht mit kindlicher Zuneigung
Y el pequeño sueño
Und der kleine Traum
Me empaño, baño mi vista
Trübte sich, badete meinen Blick
Con aristas, tristes vistas
Mit Kanten, traurigen Aussichten
Se daño,
Wurde beschädigt,
Todo cambio y aparecí lo desconocido
Alles änderte sich und das Unbekannte erschien
Desmantelando mis deseos no cumplidos,
Demontierte meine unerfüllten Wünsche,
Año con año fui creciendo sin sentido
Jahr für Jahr wuchs ich ohne Sinn
Suficiente grado de felicidad
Genug Grad an Glück
Agradecido
Dankbar
Por ser el niño aborrecido
Dafür, das verabscheute Kind zu sein
Que en partidos dijo pidos
Das in Spielen um Aufmerksamkeit bat
Para verse fuera de lo que es normal y estar dormido
Um außerhalb des Normalen zu sein und schlafend zu sein
Aborrecido y envuelto en sueños hundidos
Verabscheut und in versunkene Träume gehüllt
(En sueños hundidos).
(In versunkene Träume).
(Por la mujer que me arrullo en sus brazos)
(Für die Frau, die mich in ihren Armen wiegte)
Por ella
Für sie
Extraño el canto de aquella voz inigualable
Vermisse den Gesang dieser unvergleichlichen Stimme
Un sable cortaba un silencio de Maple diciendo:
Ein Säbel durchschnitt eine Stille aus Ahorn und sagte:
No hables
Sprich nicht
A la rorro niño duerme ya
Schlaf jetzt, mein Kind
Mama Por que crecemos y merecemos de nuevo el final
Mama, warum wachsen wir und verdienen wieder das Ende
Mi mal
Mein Leid
Pinta mi dimensión
Malt meine Dimension
De algún color que se haya perdido
In einer Farbe, die verloren ging
En tu cabello
In deinem Haar
Una fachada, con tu mirada poniendo mi sello
Eine Fassade, mit deinem Blick setze ich mein Siegel
Ello podrá cambiar
Es könnte
La forma de vida por la realidad
Die Lebensform durch die Realität ändern
Quiero volver a nacer en tu panza
Ich möchte wieder in deinem Bauch geboren werden
Y ver como me cargas queriendo llorar
Und sehen, wie du mich trägst und weinen willst
Te amo mama
Ich liebe dich, Mama
Un día mas
Ein weiterer Tag
Me voy alejando de aquel inicio
Ich entferne mich von diesem Anfang
Sin descansar
Ohne Ruhe
Me voy acercando al día de mi juicio
Ich nähere mich dem Tag meines Urteils
Aquí no es ganar
Hier geht es nicht ums Gewinnen
Ni mucho menos existe el empate
Noch gibt es ein Unentschieden
Amo matar al tiempo
Ich liebe es, die Zeit zu töten
Pero odio que el tiempo me mate
Aber hasse es, wenn die Zeit mich tötet
Date una pausa ahi siete causas de existir
Mach eine Pause, sieben Gründe zu existieren
Y de venir, ardiente muerte
Und zu kommen, glühender Tod
Y quiere verte sobrevivir
Und will dich überleben sehen
Nace, crece y reprodúcete,
Werde geboren, wachse und vermehre dich,
Lúcete en tu cede, retrocede y me cuentas lo que sucede
Zeig dich in deinem Sitz, weiche zurück und erzähl mir, was passiert
Haz de tu pequeña barda una muralla china,
Mache aus deiner kleinen Mauer eine chinesische Mauer,
Grita que tu cima es inalcanzable y no hay quien pare, tu jabalina
Schreie, dass dein Gipfel unerreichbar ist und niemand deinen Speer aufhält
Lánzala hasta el punto mas lejano
Wirf ihn bis zum fernsten Punkt
Donde ya no puedan verla
Wo sie ihn nicht mehr sehen können
Y quieran ver como es la fuerza de tu mano
Und sehen wollen, wie stark deine Hand ist
(Esta es mi dimensión, yo mismo la construí)
(Das ist meine Dimension, ich habe sie selbst gebaut)
T-killa inkizicion
T-killa Inkizicion





Writer(s): Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.