Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otra Dimension
Andere Dimension
Con
las
letras
dice
lo
que
piensa
Mit
Buchstaben
sagt
er,
was
er
denkt
Con
los
números
lo
que
tiene
Mit
Zahlen,
was
er
hat
Y
con
las
notas
lo
que
siente.
Und
mit
Noten,
was
er
fühlt.
(Por
la
esperanza,
que
a
la
vida
nos
lanza
de
vencer
los
rigores
(Durch
die
Hoffnung,
die
uns
ins
Leben
wirft,
um
die
Strenge
zu
überwinden
Del
destino)
Des
Schicksals)
Abro
mis
ojos,
miro
el
mundo
donde
habito
Ich
öffne
meine
Augen,
sehe
die
Welt,
in
der
ich
lebe
Pienso
en
vida
y
muerte
Denke
an
Leben
und
Tod
Bajo
la
tempestad
me
debilito,
Unter
dem
Sturm
werde
ich
schwach,
Grito
al
cielo:
Quien
soy?
Schreie
zum
Himmel:
Wer
bin
ich?
Abriendo
mi
séptimo
sentido
Ich
öffne
meinen
siebten
Sinn
Descompongo
mi
dimensión
Zerlege
meine
Dimension
Parando
el
tiempo
con
un
ruido
fino,
Halte
die
Zeit
mit
einem
feinen
Geräusch
an,
Me
imagino,
como
se
parte
el
cielo
Stelle
mir
vor,
wie
der
Himmel
zerbricht
Lleno
de
truenos
Voller
Donner
Una
descarga
de
nubes
amargas
moviendo
glaciares
rompiendo
los
hielos
Eine
Entladung
bitterer
Wolken,
die
Gletscher
bewegen,
das
Eis
brechen
Mi
cerebro
en
su
labor
Mein
Gehirn
bei
der
Arbeit
Suelto
sudor
y
guardo
rencor
Ich
schwitze
und
hege
Groll
Otra
maniobra
me
toma
de
sobra
como
una
palabra
que
ya
termino
Eine
weitere
Manöver
nimmt
mich
übrig
wie
ein
Wort,
das
ich
schon
beendet
habe
(Con
las
letras
dice
lo
que
piensa,
y
con
las
notas
lo
que
siente)
(Mit
Buchstaben
sagt
er,
was
er
denkt,
und
mit
Noten,
was
er
fühlt)
He
intentado
romper
las
reglas
del
común
ser
humano
Ich
habe
versucht,
die
Regeln
des
gewöhnlichen
Menschen
zu
brechen
Eso
de
llorar,
amar,
sentir
Dieses
Weinen,
Lieben,
Fühlen
Y
también
lo
de
sufrir
en
vano,
Und
auch
das
sinnlose
Leiden,
No
veo
la
manera
fácil
de
como
esquivar
aquel
esplendor
Ich
sehe
keine
einfache
Weise,
diesem
Glanz
auszuweichen
Resultado
de
rimas
remotas,
una
derrota
o
el
desamor
Ergebnis
ferner
Reime,
eine
Niederlage
oder
die
Lieblosigkeit
Aquello
esta
muy
difícil
Das
ist
sehr
schwierig
No
lo
puedo
apartar
de
mí,
Ich
kann
es
nicht
von
mir
fernhalten,
Después
de
aquel
mal
momento
Nach
diesem
schlechten
Moment
Me
pregunto
si
lo
merecí
Frage
ich
mich,
ob
ich
es
verdient
habe
Qué
fue
de
mi,
Que
me
paso?
Was
ist
mit
mir
passiert,
Was
ist
geschehen?
Por
qué
caí
Warum
bin
ich
gefallen
Mi
mala
conciencia
no
sabe
del
tonto
error
que
cometí
Mein
schlechtes
Gewissen
weiß
nichts
von
dem
dummen
Fehler,
den
ich
gemacht
habe
En
el
psiquiatra
de
los
psicólogos
con
rabia,
Zum
Psychiater
der
wütenden
Psychologen,
No
cabían
mis
grandes
odios
Mein
großer
Hass
passte
nicht
En
los
oídos
de
secretarias,
In
die
Ohren
der
Sekretärinnen,
Varias
evoluciones,
confusiones
me
atacaban
Mehrere
Evolutionen,
Verwirrungen
griffen
mich
an
Y
una
enfermedad
extraña
que
empezó
desde
la
secundaria
Und
eine
seltsame
Krankheit,
die
seit
der
Sekundarschule
begann
LetrasVídeosTop
LyricsVideosTop
MúsicaJuegosSociosABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
...
9Buscar
Heyzer
MusikSpielePartnerABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
...
9Suche
Heyzer
LETRA
'OTRA
DIMENCION
T-KILLA'
LYRIK
'ANDERE
DIMENSION
T-KILLA'
Con
las
letras
dice
lo
que
piensa
Mit
Buchstaben
sagt
er,
was
er
denkt
Con
los
números
lo
que
tiene
Mit
Zahlen,
was
er
hat
Y
con
las
notas
lo
que
siente.
Und
mit
Noten,
was
er
fühlt.
(Por
la
esperanza,
que
a
la
vida
nos
lanza
de
vencer
los
rigores
(Durch
die
Hoffnung,
die
uns
ins
Leben
wirft,
um
die
Strenge
zu
überwinden
Del
destino)
Des
Schicksals)
Abro
mis
ojos,
miro
el
mundo
donde
habito
Ich
öffne
meine
Augen,
sehe
die
Welt,
in
der
ich
lebe
Pienso
en
vida
y
muerte
Denke
an
Leben
und
Tod
Bajo
la
tempestad
me
debilito,
Unter
dem
Sturm
werde
ich
schwach,
Grito
al
cielo:
Quien
soy?
Schreie
zum
Himmel:
Wer
bin
ich?
Abriendo
mi
séptimo
sentido
Ich
öffne
meinen
siebten
Sinn
Descompongo
mi
dimensión
Zerlege
meine
Dimension
Parando
el
tiempo
con
un
ruido
fino,
Halte
die
Zeit
mit
einem
feinen
Geräusch
an,
Me
imagino,
como
se
parte
el
cielo
Stelle
mir
vor,
wie
der
Himmel
zerbricht
Lleno
de
truenos
Voller
Donner
Una
descarga
de
nubes
amargas
moviendo
glaciares
rompiendo
los
hielos
Eine
Entladung
bitterer
Wolken,
die
Gletscher
bewegen,
das
Eis
brechen
Mi
cerebro
en
su
labor
Mein
Gehirn
bei
der
Arbeit
Suelto
sudor
y
guardo
rencor
Ich
schwitze
und
hege
Groll
Otra
maniobra
me
toma
de
sobra
como
una
palabra
que
ya
termino
Eine
weitere
Manöver
nimmt
mich
übrig
wie
ein
Wort,
das
ich
schon
beendet
habe
(Con
las
letras
dice
lo
que
piensa,
y
con
las
notas
lo
que
siente)
(Mit
Buchstaben
sagt
er,
was
er
denkt,
und
mit
Noten,
was
er
fühlt)
He
intentado
romper
las
reglas
del
común
ser
humano
Ich
habe
versucht,
die
Regeln
des
gewöhnlichen
Menschen
zu
brechen
Eso
de
llorar,
amar,
sentir
Dieses
Weinen,
Lieben,
Fühlen
Y
también
lo
de
sufrir
en
vano,
Und
auch
das
sinnlose
Leiden,
No
veo
la
manera
fácil
de
como
esquivar
aquel
esplendor
Ich
sehe
keine
einfache
Weise,
diesem
Glanz
auszuweichen
Resultado
de
rimas
remotas,
una
derrota
o
el
desamor
Ergebnis
ferner
Reime,
eine
Niederlage
oder
die
Lieblosigkeit
Aquello
esta
muy
difícil
Das
ist
sehr
schwierig
No
lo
puedo
apartar
de
mí,
Ich
kann
es
nicht
von
mir
fernhalten,
Después
de
aquel
mal
momento
Nach
diesem
schlechten
Moment
Me
pregunto
si
lo
merecí
Frage
ich
mich,
ob
ich
es
verdient
habe
Qué
fue
de
mi,
Que
me
paso?
Was
ist
mit
mir
passiert,
Was
ist
geschehen?
Por
qué
caí
Warum
bin
ich
gefallen
Mi
mala
conciencia
no
sabe
del
tonto
error
que
cometí
Mein
schlechtes
Gewissen
weiß
nichts
von
dem
dummen
Fehler,
den
ich
gemacht
habe
En
el
psiquiatra
de
los
psicólogos
con
rabia,
Zum
Psychiater
der
wütenden
Psychologen,
No
cabían
mis
grandes
odios
Mein
großer
Hass
passte
nicht
En
los
oídos
de
secretarias,
In
die
Ohren
der
Sekretärinnen,
Varias
evoluciones,
confusiones
me
atacaban
Mehrere
Evolutionen,
Verwirrungen
griffen
mich
an
Y
una
enfermedad
extraña
que
empezó
desde
la
secundaria
Und
eine
seltsame
Krankheit,
die
seit
der
Sekundarschule
begann
(Una
extraña
enfermedad
que
altero
mi
estado
(Eine
seltsame
Krankheit,
die
meinen
Zustand
veränderte
Como
el
efecto
que
va
a
alterar
tus
bocinas,
tus
malditas
bocinas)
Wie
die
Wirkung,
die
deine
Lautsprecher
verändern
wird,
deine
verdammten
Lautsprecher)
Desde
el
kínder
me
conocí
Seit
dem
Kindergarten
kannte
ich
mich
No
me
importe
y
pues
me
perdí,
Kümmerte
mich
nicht
und
verlor
mich,
Mordí
el
anzuelo
de
la
rutina
Biss
an
den
Haken
der
Routine
Que
a
las
últimas
debes
vivir,
Die
du
am
Ende
leben
musst,
No
me
vi
con
cariño
de
niño
Sah
mich
nicht
mit
kindlicher
Zuneigung
Y
el
pequeño
sueño
Und
der
kleine
Traum
Me
empaño,
baño
mi
vista
Trübte
sich,
badete
meinen
Blick
Con
aristas,
tristes
vistas
Mit
Kanten,
traurigen
Aussichten
Se
daño,
Wurde
beschädigt,
Todo
cambio
y
aparecí
lo
desconocido
Alles
änderte
sich
und
das
Unbekannte
erschien
Desmantelando
mis
deseos
no
cumplidos,
Demontierte
meine
unerfüllten
Wünsche,
Año
con
año
fui
creciendo
sin
sentido
Jahr
für
Jahr
wuchs
ich
ohne
Sinn
Suficiente
grado
de
felicidad
Genug
Grad
an
Glück
Por
ser
el
niño
aborrecido
Dafür,
das
verabscheute
Kind
zu
sein
Que
en
partidos
dijo
pidos
Das
in
Spielen
um
Aufmerksamkeit
bat
Para
verse
fuera
de
lo
que
es
normal
y
estar
dormido
Um
außerhalb
des
Normalen
zu
sein
und
schlafend
zu
sein
Aborrecido
y
envuelto
en
sueños
hundidos
Verabscheut
und
in
versunkene
Träume
gehüllt
(En
sueños
hundidos).
(In
versunkene
Träume).
(Por
la
mujer
que
me
arrullo
en
sus
brazos)
(Für
die
Frau,
die
mich
in
ihren
Armen
wiegte)
Extraño
el
canto
de
aquella
voz
inigualable
Vermisse
den
Gesang
dieser
unvergleichlichen
Stimme
Un
sable
cortaba
un
silencio
de
Maple
diciendo:
Ein
Säbel
durchschnitt
eine
Stille
aus
Ahorn
und
sagte:
A
la
rorro
niño
duerme
ya
Schlaf
jetzt,
mein
Kind
Mama
Por
que
crecemos
y
merecemos
de
nuevo
el
final
Mama,
warum
wachsen
wir
und
verdienen
wieder
das
Ende
Pinta
mi
dimensión
Malt
meine
Dimension
De
algún
color
que
se
haya
perdido
In
einer
Farbe,
die
verloren
ging
En
tu
cabello
In
deinem
Haar
Una
fachada,
con
tu
mirada
poniendo
mi
sello
Eine
Fassade,
mit
deinem
Blick
setze
ich
mein
Siegel
Ello
podrá
cambiar
Es
könnte
La
forma
de
vida
por
la
realidad
Die
Lebensform
durch
die
Realität
ändern
Quiero
volver
a
nacer
en
tu
panza
Ich
möchte
wieder
in
deinem
Bauch
geboren
werden
Y
ver
como
me
cargas
queriendo
llorar
Und
sehen,
wie
du
mich
trägst
und
weinen
willst
Te
amo
mama
Ich
liebe
dich,
Mama
Un
día
mas
Ein
weiterer
Tag
Me
voy
alejando
de
aquel
inicio
Ich
entferne
mich
von
diesem
Anfang
Me
voy
acercando
al
día
de
mi
juicio
Ich
nähere
mich
dem
Tag
meines
Urteils
Aquí
no
es
ganar
Hier
geht
es
nicht
ums
Gewinnen
Ni
mucho
menos
existe
el
empate
Noch
gibt
es
ein
Unentschieden
Amo
matar
al
tiempo
Ich
liebe
es,
die
Zeit
zu
töten
Pero
odio
que
el
tiempo
me
mate
Aber
hasse
es,
wenn
die
Zeit
mich
tötet
Date
una
pausa
ahi
siete
causas
de
existir
Mach
eine
Pause,
sieben
Gründe
zu
existieren
Y
de
venir,
ardiente
muerte
Und
zu
kommen,
glühender
Tod
Y
quiere
verte
sobrevivir
Und
will
dich
überleben
sehen
Nace,
crece
y
reprodúcete,
Werde
geboren,
wachse
und
vermehre
dich,
Lúcete
en
tu
cede,
retrocede
y
me
cuentas
lo
que
sucede
Zeig
dich
in
deinem
Sitz,
weiche
zurück
und
erzähl
mir,
was
passiert
Haz
de
tu
pequeña
barda
una
muralla
china,
Mache
aus
deiner
kleinen
Mauer
eine
chinesische
Mauer,
Grita
que
tu
cima
es
inalcanzable
y
no
hay
quien
pare,
tu
jabalina
Schreie,
dass
dein
Gipfel
unerreichbar
ist
und
niemand
deinen
Speer
aufhält
Lánzala
hasta
el
punto
mas
lejano
Wirf
ihn
bis
zum
fernsten
Punkt
Donde
ya
no
puedan
verla
Wo
sie
ihn
nicht
mehr
sehen
können
Y
quieran
ver
como
es
la
fuerza
de
tu
mano
Und
sehen
wollen,
wie
stark
deine
Hand
ist
(Esta
es
mi
dimensión,
yo
mismo
la
construí)
(Das
ist
meine
Dimension,
ich
habe
sie
selbst
gebaut)
T-killa
inkizicion
T-killa
Inkizicion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.