T. L. Maharajan feat. Sujatha - Nee Kattum Selai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction T. L. Maharajan feat. Sujatha - Nee Kattum Selai




Nee Kattum Selai
Nee Kattum Selai
நீ கட்டும் சேல மடிப்புல நா கசங்கி போனேன்டி
In the folds of your tied saree, I am tangled up
உன் எலுமிச்சம் பழ நேர இடுப்புல கெறங்கி போனேன்டி
On your lime fruit-shaped waist I am swayed
நீ கட்டும் சேல மடிப்புல நா கசங்கி போனேன்டி
In the folds of your tied saree, I am tangled up
உன் எலுமிச்சம் பழ நேர இடுப்புல கெறங்கி போனேன்டி
On your lime fruit-shaped waist I am swayed
அடியே சூடான மழையே உடம்பு நனஞ்சுக்கலாமா
My lady, can I get drenched in your warm rain?
கொடியே வெத்தல கொடியே சுண்ணாம்பு நான் தரலாமா
My love, can I give you betel leaves and lime paste?
அழகே தாவணி பூவே தேன எடுத்துக்கலாமா
Oh beauty, can I taste the honey from your dhoti flower?
கொலுசு போட்ட காலிலே தாளம் போட்டுக்கலாமா
Can I tap to the beat of your anklets?
நீ கட்டும் வேட்டி மடிப்புல நா மயங்கி போனேனே
In the folds of your tied dhoti, I am lost and gone
உன் கட்டழகு மீசையிலே கிறங்கி போனேனே
In your handsome mustache, I am lost and gone
நீ கட்டும் வேட்டி மடிப்புல நா மயங்கி போனேனே
In the folds of your tied dhoti, I am lost and gone
உன் கட்டழகு மீசையிலே கிறங்கி போனேனே
In your handsome mustache, I am lost and gone
வண்டு சாமந்தி பூவில் நாயனம் ஊதுது மாமா
On the Chamanthi flower, the bee is playing its tune
மனசு ஆசையினாலே ஊஞ்சல் ஆடுது மாமா
My heart is swinging with desire
மலரும் தாவணி பூவில் தேன எடுத்துக்க மாமா
Oh beauty, can I taste the honey from your dhoti flower?
கொலுசு போட்ட காலிலே தாளம் போட்டுக்க மாமா
Can I tap to the beat of your anklets?
நீ வெட்டி வெட்டி போடும் நகத்தில் எல்லாம்
In every one of your cute nails
ஏ... குட்டி குட்டி நிலவு தெரியுதடி
Oh... I see tiny moons
உன் இடுப்பழகில் ஒரசும் கூந்தலிலே
On your beautiful waist and long hair
அ... பத்திகிட்டு மனசு எரியுதடி
Ah... my heart burns with passion
சிக்கி முக்கி கல்ல போல என்ன சிக்கலிலே மாட்டாதே
Darling, don't hold me captive like a prisoner
தாலி ஒன்னு போடும் வர
Just put a thali around my neck
என்ன வேறெதுவும் கேக்காதே
Don't ask me for anything else
அந்த வானம் பூமி எல்லாம் இங்க ரொம்ப ரொம்ப பழசு
The sky and the earth are old, so very old
அடி நீயும் நானும் சேர்ந்திருக்கும் காதல் தாண்டி புதுசு
But our love is new and refreshing
வண்டு சாமந்தி பூவில் நாயனம் ஊதுது மாமா
On the Chamanthi flower, the bee is playing its tune
மனசு ஆசையினால ஊஞ்சல் ஆடுது மாமா
My heart is swinging with desire
மலரும் தாவணி பூவில் தேன எடுத்துக்க மாமா
Oh beauty, can I taste the honey from your dhoti flower?
கொலுசு போட்ட காலிலே தாளம் போட்டுக்க மாமா
Can I tap to the beat of your anklets?
நீ கட்டும் சேல மடிப்புல நா கசங்கி போனேன்டி
In the folds of your tied saree, I am tangled up
உன் எலுமிச்சம் பழ நேர இடுப்புல கெறங்கி போனேன்டி
On your lime fruit-shaped waist I am swayed
நீ கட்டும் சேல மடிப்புல நா கசங்கி போனேன்டி
In the folds of your tied saree, I am tangled up
உன் எலுமிச்சம் பழ நேர இடுப்புல கெறங்கி போனேன்டி
On your lime fruit-shaped waist I am swayed
அடியே சூடான மழையே உடம்பு நனஞ்சுக்கலாமா
My lady, can I get drenched in your warm rain?
கொடியே வெத்தல கொடியே சுண்ணாம்பு நான் தரலாமா
My love, can I give you betel leaves and lime paste?
அழகே தாவணி பூவே தேன எடுத்துக்கலாமா
Oh beauty, can I taste the honey from your dhoti flower?
கொலுசு போட்ட காலிலே தாளம் போட்டுக்கலாமா
Can I tap to the beat of your anklets?
மாமா நீங்க தூங்கும் மெத்தையில
On your sleeping mattress
என்னோட போர்வை சேர்வதெப்போ
When will my blanket join yours?
மாமா நீங்க வாங்கும் மூச்சினிலே
In every breath you take
என்னோட துடிப்பு கேட்பதெப்போ
When will you feel my heartbeat?
ஏன் ஆயுள் ரேகை எல்லாம்
Oh why, my life lines
உன் உள்ளங்கையில் ஓடுதடி
Why do they flow towards your palms?
உன் உள்ளங்கை அழகினிலே
In the beauty of your palms
ஆச உச்சி வர கூருதடி
My desire reaches its peak
நான் சூடும் பூவில் உங்க வாசம் சேர்ந்து வந்து வீசுது
In the flowers I wear, your fragrance comes and blows
என் கழுத்து கிட்ட முத்தம் தந்து மயிலிறகா கூசுது
On my neck, your kiss leaves a peacock feather's mark
அடி சூடான மழையே உடம்பு நனஞ்சுக்கலாமா
My lady, can I get drenched in your warm rain?
கொடியே வெத்தல கொடியே சுண்ணாம்பு நான் தரலாமா
My love, can I give you betel leaves and lime paste?
அழகே தாவணி பூவே தேன எடுத்துக்கலாமா
Oh beauty, can I taste the honey from your dhoti flower?
கொலுசு போட்ட காலிலே தாளம் போட்டுக்கலாமா
Can I tap to the beat of your anklets?
நீ கட்டும் வேட்டி மடிப்புல நா மயங்கி போனேனே
In the folds of your tied dhoti, I am lost and gone
உன் கட்டழகு மீசையிலே கிறங்கி போனேனே
In your handsome mustache, I am lost and gone
நீ கட்டும் வேட்டி மடிப்புல நா மயங்கி போனேனே
In the folds of your tied dhoti, I am lost and gone
உன் கட்டழகு மீசையிலே கிறங்கி போனேனே
In your handsome mustache, I am lost and gone
அடியே சூடான மழையே கொடி போல் நனஞ்சுக்கலாமா
My lady, can I get drenched in your warm rain?
கொடியே வெத்தல கொடியே சுண்ணாம்பு நான் தரலாமா
My love, can I give you betel leaves and lime paste?
அழகே தாவணி பூவே தேன எடுத்துக்கலாமா
Oh beauty, can I taste the honey from your dhoti flower?
கொலுசு போட்ட காலிலே தாளம் போட்டுக்கலாமா
Can I tap to the beat of your anklets?





Writer(s): SIDDHARTH VIPIN, ASHWIN SWATHI NANDITHA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.