Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heart of Sword
Herz des Schwertes
独りでは遠い明日を
Allein
scheint
das
ferne
Morgen,
夜明けのままで越えそうで
als
würde
ich
es
noch
vor
dem
vollen
Tag
überschreiten.
ブツかっていきゃ、コケる想いよ
Diese
Gefühle,
die
stolpern,
wenn
ich
dagegen
anrenne,
今夜もまたすれ違い
auch
heute
Nacht
gehen
wir
aneinander
vorbei.
散々すぎて努力の跡も
So
schlimm,
dass
selbst
die
Spuren
meiner
Mühe
なくなる結果
only
の綱渡り
verschwinden,
ein
Seiltanz
nur
des
Ergebnisses.
やるだけ損するよな毎日は
Tage,
an
denen
es
sich
anfühlt,
als
würde
man
nur
verlieren,
wenn
man
es
versucht,
斜に構えてた方こそ楽になる
werden
leichter,
wenn
man
sich
distanziert
hält.
(熱くて)つらい
(Heiß
und)
schmerzhaft,
(自分を)隠して
(mich
selbst)
versteckend,
(短い)時を生きてる
lebe
ich
eine
(kurze)
Zeit.
独りでは遠い明日を
Allein
scheint
das
ferne
Morgen,
夜明けのままで越えそうで
als
würde
ich
es
noch
vor
dem
vollen
Tag
überschreiten.
放っとけば走る想いよ
Lässt
man
sie
los,
rennen
meine
Gefühle
davon,
夢もまたすれ違い
auch
Träume
gehen
aneinander
vorbei.
完璧とちゃう人生の収支
Die
Bilanz
des
Lebens
ist
nicht
perfekt,
プラマイ・ゼロだなんてばホントかな?
ist
es
wirklich
wahr,
dass
sie
Plus-Minus-Null
ist?
死ぬまでに使いきる運の数
Die
Menge
des
Glücks,
die
man
bis
zum
Tod
verbraucht
–
せめて自分で出し入れをさせて
lass
mich
wenigstens
selbst
entscheiden,
wann
ich
es
einsetze.
(分かっちゃ)いない
(Du
verstehst
es)
nicht.
(君なら)どうにでも
(Wenn
du
es
wärst),
könntest
du
doch
(理屈を)変えていいのに
(die
Logik)
beliebig
ändern.
何度君に蹴つまづいても
Egal
wie
oft
ich
über
dich
stolpere,
戻ってきちゃう愛情に
zu
dieser
Liebe,
die
immer
wieder
zurückkehrt.
信じかねる打たれ強さよ
Eine
Widerstandsfähigkeit,
die
kaum
zu
glauben
ist!
今夜もソートー眠れない
Auch
heute
Nacht
kann
ich
kaum
schlafen.
何度何回繰り返しても
Egal
wie
oft,
wie
viele
Male
es
sich
wiederholt,
戻ってきちゃう愛だから
weil
es
eine
Liebe
ist,
die
immer
wieder
zurückkehrt.
ブツかっていく消せぬ想いを
Diese
unauslöschlichen
Gefühle,
gegen
die
ich
anrenne
–
責める方が筋違い
sie
zu
beschuldigen,
wäre
fehl
am
Platz.
独りでは遠い明日を
Allein
werde
ich
das
ferne
Morgen
夜明けのままで越えてゆく
noch
im
Morgengrauen
überqueren.
相性よりも深い二人は
Wir
beide,
tiefer
verbunden
als
nur
durch
Kompatibilität,
すれ違ってかまわない
es
macht
nichts,
wenn
wir
aneinander
vorbeigehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diasuke Asakura, Akio Inoue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.