Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
群情-GUNJOH-
Gunjou -Gruppenemotion-
群情
-GUNJOH-
Gunjou
-Gruppenemotion-
Words
Takanori
Nishikawa
Music/Arranged
by
Daisuke
Asakura
Text
Takanori
Nishikawa
Musik/Arrangement
von
Daisuke
Asakura
声が
導くあの場所へ
Die
Stimme
führt
mich
zu
jenem
Ort
코에가
미치비쿠아노바쇼에
Koe
ga
michibiku
ano
basho
e
소리가
이끄는
그
장소에
Der
Klang
führt
zu
jenem
Platz
いつか夢の誘うその先へ
Eines
Tages
zur
Zukunft,
die
der
Traum
lockt
이츠카유메노이자나우소노사키에
Itsuka
yume
no
izanau
sono
saki
e
언젠가
꿈이
권하는
그
앞에
Einst
zur
Zukunft,
die
der
Traum
verheißt
眠れない夜ばかり
増えてゆきそな気がして
Nächte
ohne
Schlaf
scheinen
immer
mehr
zu
werden
네무레나이요루바카리
후에테유키소나키가시테
Nemurenai
yoru
bakari
fuete
yukisou
na
ki
ga
shite
잘
수
없는
밤만
늘어가는
듯한
기분이
들어
Schlaflose
Nächte
mehren
sich
scheinbar
冷めない熱に
うなされながら
*藻掻いてる
Gepeinigt
von
unstillbarer
Hitze
*kratze
ich
사메나이네쯔니
우나사레나가라
모카이테루
Samenai
netsu
ni
unasarenagara
mokaiteru
식지
않는
열에
시달리면서
말을
긁고
있어
Gequält
von
unstillbarer
Glut
kratze
ich
mich
やりきれない思いだけ
膨れてくよな日々でも
Unerträgliche
Gedanken
schwellen
täglich
an
야리키레나이오모이다케
후쿠레테쿠요나히비데모
Yarikirenai
omoi
dake
fukureteku
you
na
hibi
demo
참을
수
없는
생각만
부푸는
듯한
날들이라도
Tage
voll
unerträglicher,
wachsender
Gedanken
つれない風に
ほだされてまた
陽は昇る
Vom
kalten
Wind
gebunden
geht
doch
die
Sonne
auf
쯔레나이카제니
호다사레테마타
히와노보루
Tsurenai
kaze
ni
hodasarete
mata
hi
wa
noboru
무정한
바람에
나와
다시
햇빛은
올라
Vom
herzlosen
Wind
gebunden
dennoch
steigt
die
Sonne
過ぎてく毎日に
流されたかないから
Verloren
in
den
vorbeiziehenden
Tagen
스기테쿠마이니찌니
나가사레타카나이카라
Sugiteku
mainichi
ni
nagasareta
ka
nai
ka
지나가는
매일에
흐르게
되었는지
없으니까
In
vorbeiziehenden
Tagen
vielleicht
verloren
倒れても立ち上がる
勇気が欲しくて
Selbst
wenn
ich
falle,
will
ich
den
Mut
haben
aufzustehen
타오레테모타치아가루
유-키가호시쿠테
Taoretemo
tachiagaru
yuuki
ga
hoshikute
넘어져도
일어서는
용기를
갖고
싶어서
Selbst
gefallen,
will
ich
den
Mut
zum
Aufstehen
haben
声が
導くあの場所へ
Die
Stimme
führt
mich
zu
jenem
Ort
코에가
미치비쿠아노바쇼에
Koe
ga
michibiku
ano
basho
e
소리가
이끄는
그
장소에
Der
Klang
führt
zu
jenem
Platz
響け
夢の誘うその先へ
Erschall,
zur
Zukunft,
die
der
Traum
lockt
히비케
유메노이자나우소노사키에
Hibike
yume
no
izanau
sono
saki
e
영향을
줄
수
있는
꿈이
권하는
그
앞에
Töne,
zur
vom
Traum
verheißenen
Zukunft
連れてゆくから
手を離さないでいて
Ich
nehm
dich
mit,
lass
meinen
Hand
nicht
los
쯔레테유쿠카라
테오하나사나이데이테
Tsurete
yuku
kara
te
o
hanasanai
de
ite
데려
가기
때문에
손을
놓지
않고
있어
Ich
führe
dich,
halt
meine
Hand
fest
どうしょうもない事ばかり
考えるのやめにして
Hör
auf
über
all
die
sinnlosen
Dinge
nachzudenken
도우쇼-모나이코토바카리
캉가에루노야메니시테
Doushou
mo
nai
koto
bakari
kangaeru
no
yame
ni
shite
어떻게
시시한
것만
생각하는
건
그만두기로
하고
Hör
auf,
nur
Belangloses
zu
bedenken
やまない雨に
うたれりゃちょいと
気も晴れる
Getroffen
vom
endlosen
Regen
klärt
sich
mein
Geist
야마나이아메니
우타레랴쵸이토
키모하레루
Yamanai
ame
ni
utare
rya
choito
ki
mo
hareru
마지않는
비에
조금
기분도
개어져
Vom
nie
endenden
Regen
getroffen,
hellt
sich
der
Sinn
誰かの幸せが
うらめしく見えるけど
Obwohl
ich
anderen
ihr
Glück
neide
다레카노시아와세가
우라메시쿠미에루케도
Dareka
no
shiawase
ga
urameshiku
mieru
kedo
누군가의
행복이
원망스럽게
보이지만
Zwar
neide
ich
anderer
Glück
それはそれこれはこれ
踏ん張るしかない
Das
ist
das,
dies
ist
dies
- ich
muss
standhalten
소레와소레코레와코레
훔바루시카나이
Sore
wa
sore
kore
wa
kore
funbaru
shika
nai
그것은
그것
이것은
이것
견딜
수
밖에
없어
Jenes
ist
jenes,
dies
ist
dies
- ich
muss
ausharren
声が
導くあの場所へ
Die
Stimme
führt
mich
zu
jenem
Ort
코에가
미치비쿠아노바쇼에
Koe
ga
michibiku
ano
basho
e
소리가
이끄는
그
장소에
Der
Klang
führt
zu
jenem
Platz
届け
夢の交わるあと先へ
Erreiche,
wo
sich
Träume
kreuzen
토도케
유메노
마지와루아토사키에
Todoke
yume
no
majiwaru
ato
saki
e
닿아
꿈이
교차하는
후
앞에
Erreiche,
wo
sich
Träume
überschneiden
震える程に
伝わる気持ち抱いて
Mit
bebender
Brust
halte
diese
Gefühle
후루에루호도니
쯔타와루키모찌다이테
Furueru
hodo
ni
tsutawaru
kimochi
daite
떨릴수록
전해지는
기분을
안아
Mit
zitterndem
Herzen
halte
diese
Empfindung
移り気な世界で
取り残されそうになる
In
dieser
unbeständigen
Welt
fühle
ich
mich
zurückgelassen
우츠리키나세카이데
토리노코사레소우니나루
Utsurikina
sekai
de
torinokosare
sou
ni
naru
변덕스러운
세계에
남겨질
것
같게
돼
In
wechselhafter
Welt
fühl
ich
mich
vergessen
変われない僕だけが
そこにいるけど
Nur
ich,
der
sich
nicht
wandelt,
bleibe
dort
카와레나이보쿠다케가
소코니이루케도
Kawarenai
boku
dake
ga
soko
ni
iru
kedo
바뀔
수
없는
나만이
거기에
있지만
Nur
ich,
unverändert,
verharre
dort
何が正しいのかなんて
Was
richtig
ist,
weiß
나니가타다시이노카난테
Nani
ga
tadashii
no
ka
nante
무엇이
올바른
것인지가에
대해
Was
wahrhaft
richtig
sei
たぶん誰も知らないはずだから
wahrscheinlich
keiner
타붕다레모시라나이하즈다카라
Tabun
dare
mo
shiranai
hazu
da
kara
아마
아무도
모를테니까
Weil
es
vermutlich
niemand
weißt
道ばたに咲く
花のように
Wie
die
Blume
am
Wegesrand
미치바타니사쿠
하나노요우니
Michibata
ni
saku
hana
no
you
ni
길에
피는
꽃
처럼
Gleich
der
Blume
am
Weg
ひそやかでも
強くあれば
bleib
stark,
auch
im
Verborgenen
히소야카데모
쯔요쿠아레바
Hisoyaka
demo
tsuyoku
areba
은밀하게
강하게
있으면
Bleib
stark,
auch
ungesehen
答えはきっと
君のすぐ側にある
Die
Antwort
ist
sicher
ganz
nah
bei
dir
코타에와토
키미노스구소바니아루
Kotae
wa
kitto
kimi
no
sugu
soba
ni
aru
대답은
반드시
너의
바로
곁에
있어
Die
Lösung
liegt
sicher
ganz
nah
bei
dir
*藻:
말,
수초
해초의
총칭
′藻草(もぐさ)'라고도
한다.
*Alge:
Sammelbegriff
für
Wasserpflanzen,
auch
"Seegras"
genannt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daisuke Asakura, Takanori Nishikawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.