T.M.Revolution - 群情-GUNJOH- - traduction des paroles en allemand

群情-GUNJOH- - T.M.Revolutiontraduction en allemand




群情-GUNJOH-
Gunjou -Gruppenemotion-
群情 -GUNJOH-
Gunjou -Gruppenemotion-
Words Takanori Nishikawa Music/Arranged by Daisuke Asakura
Text Takanori Nishikawa Musik/Arrangement von Daisuke Asakura
声が 導くあの場所へ
Die Stimme führt mich zu jenem Ort
코에가 미치비쿠아노바쇼에
Koe ga michibiku ano basho e
소리가 이끄는 장소에
Der Klang führt zu jenem Platz
いつか夢の誘うその先へ
Eines Tages zur Zukunft, die der Traum lockt
이츠카유메노이자나우소노사키에
Itsuka yume no izanau sono saki e
언젠가 꿈이 권하는 앞에
Einst zur Zukunft, die der Traum verheißt
眠れない夜ばかり 増えてゆきそな気がして
Nächte ohne Schlaf scheinen immer mehr zu werden
네무레나이요루바카리 후에테유키소나키가시테
Nemurenai yoru bakari fuete yukisou na ki ga shite
없는 밤만 늘어가는 듯한 기분이 들어
Schlaflose Nächte mehren sich scheinbar
冷めない熱に うなされながら *藻掻いてる
Gepeinigt von unstillbarer Hitze *kratze ich
사메나이네쯔니 우나사레나가라 모카이테루
Samenai netsu ni unasarenagara mokaiteru
식지 않는 열에 시달리면서 말을 긁고 있어
Gequält von unstillbarer Glut kratze ich mich
やりきれない思いだけ 膨れてくよな日々でも
Unerträgliche Gedanken schwellen täglich an
야리키레나이오모이다케 후쿠레테쿠요나히비데모
Yarikirenai omoi dake fukureteku you na hibi demo
참을 없는 생각만 부푸는 듯한 날들이라도
Tage voll unerträglicher, wachsender Gedanken
つれない風に ほだされてまた 陽は昇る
Vom kalten Wind gebunden geht doch die Sonne auf
쯔레나이카제니 호다사레테마타 히와노보루
Tsurenai kaze ni hodasarete mata hi wa noboru
무정한 바람에 나와 다시 햇빛은 올라
Vom herzlosen Wind gebunden dennoch steigt die Sonne
過ぎてく毎日に 流されたかないから
Verloren in den vorbeiziehenden Tagen
스기테쿠마이니찌니 나가사레타카나이카라
Sugiteku mainichi ni nagasareta ka nai ka
지나가는 매일에 흐르게 되었는지 없으니까
In vorbeiziehenden Tagen vielleicht verloren
倒れても立ち上がる 勇気が欲しくて
Selbst wenn ich falle, will ich den Mut haben aufzustehen
타오레테모타치아가루 유-키가호시쿠테
Taoretemo tachiagaru yuuki ga hoshikute
넘어져도 일어서는 용기를 갖고 싶어서
Selbst gefallen, will ich den Mut zum Aufstehen haben
声が 導くあの場所へ
Die Stimme führt mich zu jenem Ort
코에가 미치비쿠아노바쇼에
Koe ga michibiku ano basho e
소리가 이끄는 장소에
Der Klang führt zu jenem Platz
響け 夢の誘うその先へ
Erschall, zur Zukunft, die der Traum lockt
히비케 유메노이자나우소노사키에
Hibike yume no izanau sono saki e
영향을 있는 꿈이 권하는 앞에
Töne, zur vom Traum verheißenen Zukunft
連れてゆくから 手を離さないでいて
Ich nehm dich mit, lass meinen Hand nicht los
쯔레테유쿠카라 테오하나사나이데이테
Tsurete yuku kara te o hanasanai de ite
데려 가기 때문에 손을 놓지 않고 있어
Ich führe dich, halt meine Hand fest
どうしょうもない事ばかり 考えるのやめにして
Hör auf über all die sinnlosen Dinge nachzudenken
도우쇼-모나이코토바카리 캉가에루노야메니시테
Doushou mo nai koto bakari kangaeru no yame ni shite
어떻게 시시한 것만 생각하는 그만두기로 하고
Hör auf, nur Belangloses zu bedenken
やまない雨に うたれりゃちょいと 気も晴れる
Getroffen vom endlosen Regen klärt sich mein Geist
야마나이아메니 우타레랴쵸이토 키모하레루
Yamanai ame ni utare rya choito ki mo hareru
마지않는 비에 조금 기분도 개어져
Vom nie endenden Regen getroffen, hellt sich der Sinn
誰かの幸せが うらめしく見えるけど
Obwohl ich anderen ihr Glück neide
다레카노시아와세가 우라메시쿠미에루케도
Dareka no shiawase ga urameshiku mieru kedo
누군가의 행복이 원망스럽게 보이지만
Zwar neide ich anderer Glück
それはそれこれはこれ 踏ん張るしかない
Das ist das, dies ist dies - ich muss standhalten
소레와소레코레와코레 훔바루시카나이
Sore wa sore kore wa kore funbaru shika nai
그것은 그것 이것은 이것 견딜 밖에 없어
Jenes ist jenes, dies ist dies - ich muss ausharren
声が 導くあの場所へ
Die Stimme führt mich zu jenem Ort
코에가 미치비쿠아노바쇼에
Koe ga michibiku ano basho e
소리가 이끄는 장소에
Der Klang führt zu jenem Platz
届け 夢の交わるあと先へ
Erreiche, wo sich Träume kreuzen
토도케 유메노 마지와루아토사키에
Todoke yume no majiwaru ato saki e
닿아 꿈이 교차하는 앞에
Erreiche, wo sich Träume überschneiden
震える程に 伝わる気持ち抱いて
Mit bebender Brust halte diese Gefühle
후루에루호도니 쯔타와루키모찌다이테
Furueru hodo ni tsutawaru kimochi daite
떨릴수록 전해지는 기분을 안아
Mit zitterndem Herzen halte diese Empfindung
移り気な世界で 取り残されそうになる
In dieser unbeständigen Welt fühle ich mich zurückgelassen
우츠리키나세카이데 토리노코사레소우니나루
Utsurikina sekai de torinokosare sou ni naru
변덕스러운 세계에 남겨질 같게
In wechselhafter Welt fühl ich mich vergessen
変われない僕だけが そこにいるけど
Nur ich, der sich nicht wandelt, bleibe dort
카와레나이보쿠다케가 소코니이루케도
Kawarenai boku dake ga soko ni iru kedo
바뀔 없는 나만이 거기에 있지만
Nur ich, unverändert, verharre dort
何が正しいのかなんて
Was richtig ist, weiß
나니가타다시이노카난테
Nani ga tadashii no ka nante
무엇이 올바른 것인지가에 대해
Was wahrhaft richtig sei
たぶん誰も知らないはずだから
wahrscheinlich keiner
타붕다레모시라나이하즈다카라
Tabun dare mo shiranai hazu da kara
아마 아무도 모를테니까
Weil es vermutlich niemand weißt
道ばたに咲く 花のように
Wie die Blume am Wegesrand
미치바타니사쿠 하나노요우니
Michibata ni saku hana no you ni
길에 피는 처럼
Gleich der Blume am Weg
ひそやかでも 強くあれば
bleib stark, auch im Verborgenen
히소야카데모 쯔요쿠아레바
Hisoyaka demo tsuyoku areba
은밀하게 강하게 있으면
Bleib stark, auch ungesehen
答えはきっと 君のすぐ側にある
Die Antwort ist sicher ganz nah bei dir
코타에와토 키미노스구소바니아루
Kotae wa kitto kimi no sugu soba ni aru
대답은 반드시 너의 바로 곁에 있어
Die Lösung liegt sicher ganz nah bei dir
*藻: 말, 수초 해초의 총칭 ′藻草(もぐさ)'라고도 한다.
*Alge: Sammelbegriff für Wasserpflanzen, auch "Seegras" genannt





Writer(s): Daisuke Asakura, Takanori Nishikawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.