Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
群情-GUNJOH-
GUNJOH (Insurgence)
群情
-GUNJOH-
Insurgence
-GUNJOH-
Words
Takanori
Nishikawa
Music/Arranged
by
Daisuke
Asakura
Words
Takanori
Nishikawa
Music/Arranged
by
Daisuke
Asakura
声が
導くあの場所へ
Your
voice
leads
me
to
that
place
코에가
미치비쿠아노바쇼에
코에가
미치비쿠아노바쇼에
소리가
이끄는
그
장소에
Your
voice
guides
me
to
that
place
いつか夢の誘うその先へ
Someday
beyond
where
my
dreams
beckon
이츠카유메노이자나우소노사키에
이츠카유메노이자나우소노사키에
언젠가
꿈이
권하는
그
앞에
Someday
beyond
the
point
where
my
dreams
beckon
眠れない夜ばかり
増えてゆきそな気がして
Sleepless
nights
seem
to
multiply,
making
me
feel
restless
네무레나이요루바카리
후에테유키소나키가시테
네무레나이요루바카리
후에테유키소나키가시테
잘
수
없는
밤만
늘어가는
듯한
기분이
들어
Sleepless
nights
seem
to
multiply,
making
me
feel
restless
冷めない熱に
うなされながら
*藻掻いてる
I'm
tormented
by
a
fever
that
won't
cool,
thrashing
about
in
agony
사메나이네쯔니
우나사레나가라
모카이테루
사메나이네쯔니
우나사레나가라
모카이테루
식지
않는
열에
시달리면서
말을
긁고
있어
I'm
tormented
by
a
fever
that
won't
cool,
thrashing
about
in
agony
やりきれない思いだけ
膨れてくよな日々でも
Even
on
days
when
only
unbearable
thoughts
inflate
like
a
balloon
야리키레나이오모이다케
후쿠레테쿠요나히비데모
야리키레나이오모이다케
후쿠레테쿠요나히비데모
참을
수
없는
생각만
부푸는
듯한
날들이라도
Even
on
days
when
only
unbearable
thoughts
inflate
like
a
balloon
つれない風に
ほだされてまた
陽は昇る
A
merciless
wind
tempts
me,
and
the
sun
rises
again
쯔레나이카제니
호다사레테마타
히와노보루
쯔레나이카제니
호다사레테마타
히와노보루
무정한
바람에
나와
다시
햇빛은
올라
A
merciless
wind
tempts
me,
and
the
sun
rises
again
過ぎてく毎日に
流されたかないから
Because
I've
been
swept
away
by
every
passing
day
스기테쿠마이니찌니
나가사레타카나이카라
스기테쿠마이니찌니
나가사레타카나이카라
지나가는
매일에
흐르게
되었는지
없으니까
Because
I've
been
swept
away
by
every
passing
day
倒れても立ち上がる
勇気が欲しくて
I
desire
the
courage
to
fall
and
rise
again
타오레테모타치아가루
유-키가호시쿠테
타오레테모타치아가루
유-키가호시쿠테
넘어져도
일어서는
용기를
갖고
싶어서
I
desire
the
courage
to
fall
and
rise
again
声が
導くあの場所へ
Your
voice
leads
me
to
that
place
코에가
미치비쿠아노바쇼에
코에가
미치비쿠아노바쇼에
소리가
이끄는
그
장소에
Your
voice
guides
me
to
that
place
響け
夢の誘うその先へ
Resonate
beyond
where
my
dreams
beckon
히비케
유메노이자나우소노사키에
히비케
유메노이자나우소노사키에
영향을
줄
수
있는
꿈이
권하는
그
앞에
Resonate
beyond
the
point
where
my
dreams
beckon
連れてゆくから
手を離さないでいて
I'll
take
you
there,
so
don't
let
go
of
my
hand
쯔레테유쿠카라
테오하나사나이데이테
쯔레테유쿠카라
테오하나사나이데이테
데려
가기
때문에
손을
놓지
않고
있어
I'll
take
you
there,
so
don't
let
go
of
my
hand
どうしょうもない事ばかり
考えるのやめにして
So
I
try
to
stop
thinking
about
all
the
pointless
things
도우쇼-모나이코토바카리
캉가에루노야메니시테
도우쇼-모나이코토바카리
캉가에루노야메니시테
어떻게
시시한
것만
생각하는
건
그만두기로
하고
So
I
try
to
stop
thinking
about
all
the
pointless
things
やまない雨に
うたれりゃちょいと
気も晴れる
Singing
in
the
relentless
rain
gives
me
a
little
relief
야마나이아메니
우타레랴쵸이토
키모하레루
야마나이아메니
우타레랴쵸이토
키모하레루
마지않는
비에
조금
기분도
개어져
Singing
in
the
relentless
rain
gives
me
a
little
relief
誰かの幸せが
うらめしく見えるけど
Although
someone
else's
happiness
may
seem
enviable
다레카노시아와세가
우라메시쿠미에루케도
다레카노시아와세가
우라메시쿠미에루케도
누군가의
행복이
원망스럽게
보이지만
Although
someone
else's
happiness
may
seem
enviable
それはそれこれはこれ
踏ん張るしかない
That's
their
business,
and
this
is
mine.
I
have
to
persevere
소레와소레코레와코레
훔바루시카나이
소레와소레코레와코레
훔바루시카나이
그것은
그것
이것은
이것
견딜
수
밖에
없어
That's
their
business,
and
this
is
mine.
I
have
to
persevere
声が
導くあの場所へ
Your
voice
leads
me
to
that
place
코에가
미치비쿠아노바쇼에
코에가
미치비쿠아노바쇼에
소리가
이끄는
그
장소에
Your
voice
guides
me
to
that
place
届け
夢の交わるあと先へ
Deliver
me
to
the
point
where
our
dreams
intertwine
토도케
유메노
마지와루아토사키에
토도케
유메노
마지와루아토사키에
닿아
꿈이
교차하는
후
앞에
Deliver
me
to
the
point
where
our
dreams
intertwine
震える程に
伝わる気持ち抱いて
Holding
feelings
that
are
transmitted
as
I
tremble
후루에루호도니
쯔타와루키모찌다이테
후루에루호도니
쯔타와루키모찌다이테
떨릴수록
전해지는
기분을
안아
Holding
feelings
that
are
transmitted
as
I
tremble
移り気な世界で
取り残されそうになる
In
this
fickle
world,
I
feel
like
I'm
being
left
behind
우츠리키나세카이데
토리노코사레소우니나루
우츠리키나세카이데
토리노코사레소우니나루
변덕스러운
세계에
남겨질
것
같게
돼
In
this
fickle
world,
I
feel
like
I'm
being
left
behind
変われない僕だけが
そこにいるけど
Only
the
unchanging
me
remains
there
카와레나이보쿠다케가
소코니이루케도
카와레나이보쿠다케가
소코니이루케도
바뀔
수
없는
나만이
거기에
있지만
Only
the
unchanging
me
remains
there
何が正しいのかなんて
What
is
right
and
what
is
wrong?
무엇이
올바른
것인지가에
대해
What
is
right
and
what
is
wrong?
たぶん誰も知らないはずだから
Probably
no
one
knows
for
sure
타붕다레모시라나이하즈다카라
타붕다레모시라나이하즈다카라
아마
아무도
모를테니까
Probably
no
one
knows
for
sure
道ばたに咲く
花のように
Like
a
flower
blooming
on
the
roadside
미치바타니사쿠
하나노요우니
미치바타니사쿠
하나노요우니
길에
피는
꽃
처럼
Like
a
flower
blooming
on
the
roadside
ひそやかでも
強くあれば
Even
if
it's
unnoticed,
if
it's
strong
히소야카데모
쯔요쿠아레바
히소야카데모
쯔요쿠아레바
은밀하게
강하게
있으면
Even
if
it's
unnoticed,
if
it's
strong
答えはきっと
君のすぐ側にある
The
answer
is
surely
right
beside
you
코타에와토
키미노스구소바니아루
코타에와토
키미노스구소바니아루
대답은
반드시
너의
바로
곁에
있어
The
answer
is
surely
right
beside
you
*藻:
말,
수초
해초의
총칭
′藻草(もぐさ)'라고도
한다.
*藻:
A
general
term
for
aquatic
plants
such
as
seaweed
or
algae.
It
can
also
be
used
to
refer
to
grass
or
weeds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daisuke Asakura, Takanori Nishikawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.