Paroles et traduction T. Rex - The King of the Mountain Cometh
One...
Two...
Three...
Four...
Раз...
Два...
Три
...
Четыре...
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
The
King
of
the
Mountain
cometh
Грядет
Царь
Горы.
On
his
arm
there
was
a
dove
На
его
руке
был
голубь.
In
livery
green
and
tapestry
clean
В
зеленой
ливрее
и
чистом
гобелене.
He
called
it
his
Falcon
of
Love,
oh
yeah
Он
называл
его
своим
соколом
любви,
О
да
Called
his
Falcon
of
Love
Звали
его
Сокол
любви.
Du-duluddle
du
doh
Ду-дулуддл
ду-дох
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
The
Mage
of
the
Midnight
Abbey
Маг
Полуночного
аббатства
Was
a
child
of
fifteen
years
Был
пятнадцатилетним
ребенком.
His
eyes
were
bored
with
galactic
lore
Его
глаза
скучали
от
галактических
знаний.
He
had
points
upon
his
ears,
oh
yeah
У
него
были
очки
на
ушах,
О
да
Points
upon
his
ears
Очки
на
ушах.
Du-duluddle
du
doh
Ду-дулуддл
ду-дох
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
The
Wild-Witch
Wizard
of
Esher
Дикий
Колдун
из
Эшера.
Was
a
changeling
son
from
Mars
Он
был
сыном-подменышем
с
Марса.
He
learned
his
song
from
the
Cosmic
Throngs
Он
узнал
свою
песню
из
космических
толп.
And
played
them
on
a
Fender
guitar,
oh
yeah
И
играл
их
на
гитаре
Fender,
О
да
And
played
them
on
a
Fender
guitar
И
играл
на
гитаре
Fender.
Du-duluddle
du
doh
Ду-дулуддл
ду-дох
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
The
woman
from
the
Plateaus
of
Persia
Женщина
с
плато
Персии.
Came
to
sell
me
a
wonderous
thing
Пришел
продать
мне
чудесную
вещь.
In
a
horn
of
oak
with
a
sulpherous
smoke
В
Дубовом
Роге
с
сернистым
дымом.
She
gave
me
King
Solomon's
Ring,
oh
yeah
Она
подарила
мне
кольцо
царя
Соломона,
о
да
Gave
me
the
magical
thing
Подарил
мне
волшебную
вещь.
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
The
King
of
the
Mountain
cometh
Грядет
Царь
Горы.
On
his
arm
there
was
a
dove
На
его
руке
был
голубь.
In
livery
green
and
tapestry
clean
В
зеленой
ливрее
и
чистом
гобелене.
He
called
it
his
Falcon
of
Love,
oh
yeah
Он
называл
его
своим
соколом
любви,
О
да
Called
his
Falcon
of
Love
Звали
его
Сокол
любви.
Du-duluddle
du
doh
Ду-дулуддл
ду-дох
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау-Дау
Du-duluddle,
luddle,
dau,
dau
Ду-дулуддл,
луддл,
Дау,
Дау
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Bolan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.