T-Vice - Ou pa gen zen sa nan men'w - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction T-Vice - Ou pa gen zen sa nan men'w




Ou pa gen zen sa nan men'w
У тебя этого нет в руках
Daha çok küçükken başladı dertlerim
Мои проблемы начались, когда я был совсем маленьким
üstüme geldi ve kaçmadım herkesi
Все навалилось на меня, и я не убежал ни от кого
Iyi birisi sandım aklıma gelmedi
Я думал, что я хороший человек, мне и в голову не приходило
Kötü oldukları katlanıp herşeyi
Что они плохие, я терпел всё
İçime atınca inat yapıp bekledim
Когда я сдерживал всё в себе, я упрямо ждал
Nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
Конечно, без причины, я был не в себе
-Güvenememeyi bana babam alıstırdı
-Мой отец приучил меня не доверять
Bende gidipte a-nama sarılmıstım
И я пошёл и обнял а-на
Anlatıyım size neden bu denli sevgiyle bu aşkla denize bağlıyım
Позволь мне рассказать тебе, почему я так сильно привязан к морю с такой любовью и страстью
Yerine farklı kız koyamadım asla bikaç kez denedim gerizekalıyım
Я никогда не мог заменить тебя другой девушкой, я пробовал несколько раз, я идиот
Ki benim el attıgım herşeyde biraz sen vardın bana çekilen aşkın ız
Во всём, к чему я прикасался, была частичка тебя, след любви, которую испытывали ко мне
Dırabı kaldı şimdi dinle bunu ve anla benide yak deliren aklımı
Теперь остались только шрамы, послушай это и пойми, сжигай меня, мой безумный разум
8.Sınıfa başladım sınıfta Deniz adında bi kız vardı
Я пошёл в 8-й класс, в классе была девочка по имени Дениз
–İlk görüşte hoşlandım, sevdim- vede bi hayli kıskandım
–Я влюбился в неё с первого взгляда, полюбил - и очень ревновал
Ben cesaret dolu bi cocuktum oysa ki- onu görene kadar
А ведь я был смелым мальчиком - пока не увидел её
Ayıkmazdım iyice hırslandım gidip duygularımı önüne
Я не мог трезво мыслить, я был так одержим, что собирался выложить ей свои чувства
Sericektim yadırgandım
Я был бы отвергнут
Bi gün bi dostum dediki öyle kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver
Однажды мой друг сказал, что так просто не получится, пойди и подари ей что-нибудь
Hediye falan dert-ti bana param yok daha kücügümde
Подарки и всё такое - это была проблема для меня, у меня не было денег, я был ещё ребёнком
Ileriye bakan derdiki bu cocuk hırslı istedigini alır uğraşır yani dişe diştir
Он говорил, что этот парень целеустремлённый, он получит то, что хочет, он упорный, то есть упёртый
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim nj
Раз уж так, нужен подарок, чтобы заработать деньги, я пошёл и устроился на работу, nj
Bir cuma günü tam işimi bitirdim kapıdan içeriye deniz girdi
В одну пятницу я только закончил свою работу, как в дверь вошла Дениз
Beni sevindirdi fakat o başka bi sebepten ötürü gelmiş
Она меня обрадовала, но она пришла по другой причине
Gerilmiştim onada neden burdasın dedigimde güldü
Я напрягся, и когда я спросил её, почему она здесь, она засмеялась
Sonra dediki can babam nerde? Ben kafam yerde
Потом она спросила, где мой отец? Я опустил голову
Bi şekil içeri gittim utandım dedimki sabah gelmez o.
Я как-то вошёл внутрь, смущённый, и сказал, что он не придёт утром.
Ona hediye alıcağım paranın babasından cıkması Garipolaydı
Мне нужно было купить ей подарок, и то, что деньги должны были поступить от её отца, было странно
–Hani kolaydı lan aşk meşk işleri sürekli acı çekip panik olandım
–Любовь и всё такое было легко, я постоянно страдал и паниковал
Ama o gün bi cesaret patladı volta atar gibi bi ileri bi geri gidiyodum
Но в тот день во мне вспыхнула смелость, я ходил взад-вперёд, как на прогулке
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim ve sonunda dedim ki seni seviyorum
Я встал перед ней с подарком и цветами и наконец сказал, что люблю её
En güvendiği çalışanı bendim söyledim kızını sevdiğimi
Я был его самым доверенным сотрудником, я сказал, что люблю его дочь
Vede ona hediyeler almak için çalışıpta onca çaba gös-terdiğimi
И что я работал и так старался, чтобы купить ей подарки
Anlamıştı zaten ve dediki bana anlıyorum bu konuda ki netligini
Он и так это понял, и сказал мне, что понимает мою уверенность в этом
Bende teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiginiz için
Я поблагодарил его за то, что он доверил мне свою дочь
Bunun üzerine bi kaç hafta geçti ben grip oldum (öh) hastalandım
Через несколько недель я заболел гриппом (кхе), заболел
Me-raklanan kız arkadaşım dediki bi doktora gidelim ilaç yazar sırf
Моя заботливая девушка сказала, что нам нужно пойти к врачу, чтобы он выписал лекарство
üzülmesin diyede gitmiştim peşinden inat yapar hırs yapar kaçardım
Я пошёл за ней, чтобы она не расстраивалась - я бы упрямился, злился и убежал
Hastane ortamlarından sonrada saçmalardık
Из больниц, а потом мы бы валяли дурака
Ama 2gün sonrada şehirdışına çıkması gerekiyodu tüm ailesiyle
Но через 2 дня ей нужно было уехать из города со всей своей семьёй
-Ben hastaydım hala gitme dedim, olmaz dedi ve feda edince
всё ещё болел, я сказал ей не уезжать, она сказала, что не может, и когда я пожертвовал
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için tamam lan gitmicem dedi
Всеми своими словами, чтобы она не уезжала, она сказала: "Ладно, я не поеду"
Ki bizde kalcaktı 4te calan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
Она должна была остаться с нами, но звонок в 4 часа утра испортил всю нашу ночь
Tabi şaşırdım hatta polis vardı dediki ıh "Evladım sen kimsin"
Конечно, я был удивлён, там даже была полиция, которая сказала: "Сынок, кто ты такой?"
"Ben denizin erkek arkadasıyım gecenin bu saatinde asıl sen kimsin"
парень Дениз, кто ты такой в такое время ночи?"
Beni iyi dinle bi bak şimdi dedi ve sözüne gerilerek devam etti
Послушай меня внимательно, - сказал он и напряжённо продолжил
Seferisarda bi trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti dedi
Он сказал, что в результате дорожно-транспортного происшествия в Сеферихисаре погибли её родители
(Laaan)
(Чёрт)
Hay amına koyim Deniz uyuyodu, bi bilsen kendimi çok zor
Чёрт возьми, Дениз спала, ты бы знала, как трудно мне было
Tutuyodum ona nasıl anlatıcagımıda kuruyodum kafamda
Сдерживаться, я думал, как мне ей рассказать
Deniz uyandı vede söyledim ağlama cıglıklarınıda duyuyodum
Дениз проснулась, и я ей сказал, я слышал её плач и крики
Bu nası bi hayat dersi lan şans her defada kaderin ağlarını
Что это за жизненный урок, чёрт возьми, удача каждый раз, когда судьба расставляет свои сети
üstüme atıpta hayatımın amına koyuyodu
На меня и трахает мою жизнь
-Ailesi yoktu artık onun ama benden başka ben herşeyiydim
неё больше не было семьи, но кроме меня, я был для неё всем
Bi yandan acı verip biyandan mutluluktu buda bana gerçeğin hiç
Это причиняло боль, но в то же время приносило счастье, это было для меня правдой, которую я никогда не забуду
Değişmiceğini sanıp er geç in-siyatif kullanmakta bi dert değildi
Не изменится, думая, что рано или поздно взять инициативу в свои руки - не проблема
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedikte bak nerdeyiz biz
Конечно, мы говорили, что будем вместе до конца нашей жизни, и посмотри, где мы сейчас
Olgunlaştım geliştim, okulu bırakıp bi işe girdim
Я повзрослел, развивался, бросил школу и устроился на работу
Çünkü biz evlenicez lan demiştik O dönem
Потому что мы говорили, что поженимся, в то время
Türkiyenin coğrafyasındanda daha cok denize sahiptim
У меня было больше морей, чем на карте Турции
Onun sade 4/3'ü denizle kaplı, benim hertarafım denizdi
Только 4/3 её территории покрыто морем, а у меня море было повсюду
Hertarafım denizdi
Море было повсюду
2 Sene geçti bizde kalıyoduk bi sıkıntımızda yoktu cok şükür
Прошло 2 года, мы жили вместе, слава богу, у нас не было никаких проблем
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayımda çok küçük
Я был для неё как мать и отец, всегда был рядом с ней, она была совсем маленькой
Yaşta vefat edince kaybetti herşeyi o mutluyken bile gözleri dolu
Когда она потеряла всё в таком юном возрасте, её глаза были полны слёз, даже когда она была счастлива
Babamdan görmedigim baba şevkatini denize gösteriyodum
Я дарил Дениз отцовскую любовь, которой не видел от своего отца
Ben işe giderdim o yemek yapardı, evdede sürekli
Я ходил на работу, она готовила, и дома мы постоянно
Sebep arardık sarılmak için vede eve geç kalma erkenden gel
Искали повод, чтобы обняться, и говорили: "Возвращайся домой пораньше, не опаздывай"
Sen hep tamam diyince tabi beni bu mutlu ediyodu
Когда ты всегда говорила: "Хорошо?", это, конечно, делало меня счастливым
Yeni imkanlar yaratıyodum beni görmek için evde can atıyodu
Я создавал новые возможности, она жаждала увидеть меня дома
Kalbi küçük sade ben sı-ğabiliyodum
У неё было маленькое сердце, в которое мог поместиться только я
3.senemizdi bi gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
Это был наш 3-й год, однажды ночью я вернулся домой усталый и без настроения
Kapıyı çaldım annem açtı boşuna arama dedi ve evde deniz yoktu
Я постучал в дверь, открыла моя мама, она сказала, что Дениз нет дома, не ищи её
Bende merak edipte sordum nerde bu kız evde iyice köpürmüstüm
Я забеспокоился и спросил, где она, я был в ярости
Denizin öz abisi gelipte kızı istanbullara götürmüstü.
Родной брат Дениз приехал и увёз её в Стамбул.
2 Ay geçti haber aldım ondan valizimi toplayıp istanbula
Прошло 2 месяца, я получил от неё весточку, собрал чемоданы и поехал в Стамбул
Gittim abisi hergün dövüpte soruyormus kıza kimlan bu can
Её брат каждый день избивал её и спрашивал, кто этот "джан"
Ve insaf duyanda yoktu denize bide artık güvenmek ah ne kadar
И никто не испытывал сострадания к Дениз, и как же
Zor geliyodur onun için bide abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
Трудно ей теперь доверять, к тому же её брат устроил ей приёмных родителей
Sabrım kalmadı artık yeter dedim denizle izmire kaçtık
Моё терпение лопнуло, я сказал "хватит" и мы с Дениз сбежали в Измир
Gizli felandı yinede olsun beraberdik kilitli kalan
Это снова было тайной, но всё же мы были вместе, запертые
Korkularada sahiptik fakat amacımız hiç bi zaman kötü degildi
У нас были страхи, но наши намерения никогда не были плохими
Bizi canlı halde ayıramazlardıda kader toprağa bi ölüme zincir vurdu.
Они не могли разлучить нас живыми, но судьба приковала нас к земле смертью.
4-5 ay evden cıkmadık aslına bakarsan bayabi sapıttık
4-5 месяцев мы не выходили из дома, если честно, мы немного спятили
çünkü tedirgindim abisi gelir diye denizi kacırdı
Потому что я боялся, что её брат придёт и заберёт Дениз
Olucak gibi degil bulamıyodum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
Я не мог её найти, чёрт возьми, я совсем сошёл с ума
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç Nasılsın
Я пролежал в больницах столько месяцев, и никто не спросил, как я
Ben hala daha bulamadım seni istanbul seni aldı benden
Я до сих пор не нашёл тебя, Стамбул забрал тебя у меня
Bi yardım elvermez tanrım heryerde dertler elzemse sırıtma
Боже, не помогай, если везде проблемы, не ухмыляйся
Ben korsanlar kadar çaresizim vede bi o kadarda tutsağım
Я так же беспомощен, как пираты, и так же пленён
Hala sen daha gönlümde yaşayan özgür bir
Ты всё ещё жива в моём сердце, свободная
Deniz kızıysan
Русалка
Yağmur ve rügarınların nedeni yok
У дождя и ветра нет причины
Dünya ellerimde kalbinden uzak olabilirim ama
Мир в моих руках, я могу быть далеко от твоего сердца, но
Buaşkı engellemez
Это не помешает любви






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.