Paroles et traduction Tâm Đoan - Từ Đó Em Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Từ Đó Em Buồn
From That I Am Sad
Từ
biệt
nhau
đi
giữa
mùa
trăng
xẻ
đôi
We
bid
farewell
in
the
midst
of
a
moon
split
in
two
Lúc
tình
mới
thành
lời
As
our
love
was
newly
spoken
Trông
nhau
lần
cuối,
nước
mắt
tuôn
mặn
môi
We
looked
at
each
other
for
the
last
time,
tears
streaming
down
our
salty
lips
Nước
mắt
chia
đôi
đời
Tears
dividing
our
lives
Bóng
anh
khuất
sau
đồi,
lúc
mây
tím
giăng
trời
Your
shadow
disappears
behind
the
hill,
as
purple
clouds
spread
across
the
sky
Lúc
giông
tố
tơi
bời,
lúc
đường
đời
ngăn
đôi
As
storms
rage,
as
life's
path
is
divided
Đường
đời
ngăn
đôi
để
một
người
sầu
lên
môi
Life's
path
is
divided,
leaving
one
with
sorrow
Nên
từ
đó
em
buồn
And
so,
from
that
day
on,
I
am
sad
Tạ
từ
anh
hứa
đến
tròn
hai
mùa
Xuân
sẽ
về
nối
lời
thề
You
left,
promising
to
return
in
two
springs
to
fulfill
your
vows
Xuân
qua
hè
tới,
thấm
thoát
đã
mười
đông
Spring
has
come
and
gone,
already
ten
winters
have
passed
Không
tin
thư
đưa
về
No
letters
have
been
delivered
Nhớ
anh,
nhớ
vô
vàng,
nhớ
anh
nhớ
muôn
ngàn
I
miss
you,
I
miss
you
so
much,
I
miss
you
endlessly
Nhớ
anh
đã
bao
lần
mắt
nhòe
lệ
đêm
mơ
I
have
missed
you
so
many
times,
my
eyes
blurred
with
tears
in
my
dreams
Lệ
nhòa
đêm
mơ,
mong
đợi
người
về
lau
khô
Tears
blurring
my
dreams,
waiting
for
you
to
return
and
dry
them
Nên
từ
đó
em
buồn
And
so,
from
that
day
on,
I
am
sad
Từ
đó
đâu
còn
nữa,
đêm
hẹn
xưa
tha
thiết
gọi
tên
nhau
From
that
day
on,
there
is
no
more,
the
rendezvous
nights
calling
our
names
Từ
đó
đâu
còn
nữa
From
that
day
on,
there
is
no
more
Trăng
ngày
xưa
lưu
luyến
soi
đôi
đầu
The
moon
of
days
past,
lingering,
illuminating
our
heads
Gương
xưa
còn
đó
nhưng
bóng
hình
nào
thấy
đâu
The
mirror
remains,
but
the
reflected
image
is
nowhere
to
be
seen
Áo
xưa
còn
đó
nhưng
mùi
hương
phai
nhạt
rồi
The
shirts
remain,
but
their
scent
has
faded
Từ
đó,
nghe
trong
lòng
From
that
day
on,
I
hear
in
my
heart
Nghe
trong
lòng
mưa
gió
từng
đêm
I
hear
in
my
heart
the
rain
and
wind
every
night
Vào
một
đêm
sương
có
người
trai
hồi
hương
One
misty
night,
a
young
man
returned
to
his
homeland
Báo
một
tin
thật
buồn
Bearing
sad
news
Tin
anh
gục
chết
giữa
chốn
nông
trường
xa
News
that
you
had
collapsed
and
died
on
a
distant
farm
Cho
tơ
duyên
bẽ
bàng
Leaving
our
bond
in
tatters
Phút
giây
cuối
trong
đầu,
vẫn
không
nói
nên
lời
In
those
final
moments,
your
mind
could
not
utter
a
word
Vẫn
xa
cách
phương
trời,
uất
hờn
nghẹn
tim
côi
Still
separated
by
distance,
resentment
choked
my
lonely
heart
Một
đời
ngăn
đôi
nhưng
tình
đầu
làm
sao
vơi
Our
lives
were
divided,
but
the
first
love
can
never
fade
Nên
từ
đó
em
buồn
And
so,
from
that
day
on,
I
am
sad
Nên
từ
đó
em
buồn
And
so,
from
that
day
on,
I
am
sad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tâm đoan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.