T1C3 - Break the Silence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction T1C3 - Break the Silence




I can't explain what you've been listening to, but I've got an idea
Я не могу объяснить, что ты слушал, но у меня есть идея
(MWhahahaha)
(Мхахахаха)
Yo I've been living through this
Йоу, я пережил это
(Yea)
(Да)
Hard days can't even focus right (right)
Трудные дни, даже не могу нормально сосредоточиться (правильно)
Mind paved I need that dynamite
Разум замутнен, мне нужен этот динамит
Cave closed, I'll be blasting until I see the light
Пещера закрыта, я буду взрывать, пока не увижу свет
The other side, I'll combine there's no need to fight
С другой стороны, я объединюсь, нет необходимости бороться.
Let me help you break the silence
Позволь мне помочь тебе нарушить тишину
Living through this life is ultraviolet
Жить в этой жизни - это ультрафиолет
The climates been colder than it's ever been
Климат стал холоднее, чем когда-либо
Clouting up sink or swim
Задыхаться, тонуть или плыть
I guess a mutha fucka will be drowning then
Я думаю, тогда этот долбоеб будет тонуть
Break the silence
Нарушь тишину
(Break the silence)
(Нарушь тишину)
Who'll hear your thoughts if you never spoke (neva spoke)
Кто услышит твои мысли, если ты никогда не говорил (нева говорила)
That's the realist shit I ever wrote (truth)
Это самое реалистичное дерьмо, которое я когда-либо писал (правда)
All my life i've been outsider looking in
Всю свою жизнь я был сторонним наблюдателем
I'm the one with the pen
Я тот, у кого есть ручка
So tell me who i'm better than
Так скажи мне, кем я лучше
No one I recommend it
Я никому этого не рекомендую
My answers always clearer then artist in your mirror
Мои ответы всегда яснее, чем отражение художника в твоем зеркале
You don't want to break the silence only lies you hearing (factz)
Ты не хочешь нарушать тишину, ты слышишь только ложь (факт)
I'll surely bring the truth
Я обязательно расскажу правду
That's my only mission
Это моя единственная миссия
Arthritis in spine kinda blurs my vision
Артрит в позвоночнике как бы затуманивает мое зрение
Collision put me in stretcher I was decommissioned
Столкновение уложило меня на носилки, я был списан
And they told me I'll be fine, I was forced to walk a line
И они сказали мне, что со мной все будет в порядке, я был вынужден идти по прямой
For 2 years shedding tears, every time I tried to grind
В течение 2 лет я проливал слезы каждый раз, когда пытался работать
But it aint stop me though (yea)
Но это меня не останавливает (да)
I still can walk, fuk the talk about the cardio
Я все еще могу ходить, к черту разговоры о кардиотренировках
Tryna fight pains in the ring with the bull, that's the rodeo
Пытаюсь бороться с болью на ринге с быком, это родео
That means my dreams this rope and I ain't letting go let em know
Это означает, что мои мечты - это веревка, и я не собираюсь отпускать ее, дай им знать
In the reflection I'm someone that I could've been
В отражении я тот, кем мог бы быть
But it's not late, you can relate just listen
Но еще не поздно, ты можешь понять, просто послушай
Stop analyzing the success of somebody else
Перестаньте анализировать успех кого-то другого
Don't only reason you'll thrive is if you love yaself
Не думайте, что вы будете процветать, только если будете любить себя
How many mountains did you climb before you fell off (yea)
На сколько гор ты взобрался, прежде чем свалился (да)
How many centuries did you live and never stopped once
Сколько веков ты прожил и ни разу не остановился
I'm just saying this life not one to play with
Я просто говорю, что с этой жизнью не стоит играть
Better off living your best life and stop complaining
Лучше проживи свою лучшую жизнь и перестань жаловаться
(Ah)
(Ах)
Cause nobody gonna pick you up but yourself
Потому что никто не поднимет тебя, кроме тебя самого
I mean you better by yourself
Я имею в виду, что тебе лучше быть одному
But can be complimented by the circle that you truly finished
Но можно похвалить круг, который вы действительно завершили
Hard work never focused on nobody else but the common soul
Тяжелая работа никогда не была направлена ни на кого, кроме общей души
So i'm happy that you showed up
Так что я рад, что вы пришли
Ultimate goal let the world unfold and find love
Конечная цель - позволить миру раскрыться и найти любовь
Keep your circle tight but make room to grow
Держите свой круг тесным, но оставляйте место для роста
You ain't gotta fight the power if there's a plug
Тебе не нужно бороться с электричеством, если есть розетка
Cause I been living through this
Потому что я пережил это
(Yea)
(Да)
Let me help you break the silence
Позволь мне помочь тебе нарушить тишину
Living through this life is ultraviolet
Жить в этой жизни - это ультрафиолет
The climates been colder than it's ever been
Климат стал холоднее, чем когда-либо
Clouting up sink or swim I guess a mutha fucka will be drowning then
Задыхаясь, тонуть или плыть, я думаю, тогда этот долбоеб утонет
Break the silence
Нарушь тишину
Break the silent
Нарушь молчание
Break break the silence
Нарушь молчание
Break the silent Break Break
Прервать молчание, Прервать, Прервать
I've been living through this
Я переживал это
Break the silent
Прервать молчание
Break break the silence
Нарушай, нарушай тишину
Break the silent Break Break
Нарушай тишину, Нарушай, нарушай
Colder than it's ever been
Холоднее, чем когда-либо было





Writer(s): T1c3


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.