Paroles et traduction TAU feat. Buka - Maria Konopnicka
Maria Konopnicka
Мария Конопницкая
Opowiem
Ci
bajeczkę
o
rzeczywistości,
o
świecie,
o
którym
już
nie
pamiętasz,
posłuchaj...
Расскажу
тебе
сказочку
о
реальности,
о
мире,
о
котором
ты
уже
не
помнишь,
послушай...
I
kiedy
widzę
cały
świat,
znowu
nie
rozumiem
nic,
И
когда
я
вижу
весь
мир,
снова
ничего
не
понимаю,
To
chyba
jakaś
mani
baśń,
proszę
wytłumaczyć
mi...
Это
какая-то
маниакальная
сказка,
прошу,
объясни
мне...
Niedawno
temu
żył
sobie
młody
chłopiec,
Недавно
жил-был
молодой
парень,
Dobry
człowiek
niczego
sobie
i
mądry
koleś
Piotrek
Хороший
человек,
ничего
себе
такой,
и
умный
парень
Петр
Skończył
szkołę
tego
dnia
i
ustawił
się
z
ziomem,
wyszli
na
rower,
Окончил
школу
в
тот
день
и
договорился
с
другом,
вышли
на
велосипедах,
W
taką
pogodę
szkoda
siedzieć
przed
kompem,
proste,
В
такую
погоду
грех
сидеть
за
компьютером,
понятно,
Chłopiec
miał
kilka
zajawek,
zainteresowań,
pasji,
koników
i
hobby,
mniejsza
o
nazwę,
У
парня
было
несколько
увлечений,
интересов,
страстей,
коньков
и
хобби,
неважно
как
назвать,
Miał
je,
jego
przyjaciel
miał
ksywę
Diabeł
i
zawsze
w
drodze
powrotnej
wymyślał
trasę,
Они
у
него
были,
а
у
его
друга
было
прозвище
Дьявол,
и
он
всегда
на
обратном
пути
придумывал
маршрут,
Tym
razem
lasem,
"dajesz,
kto
ostatni
ten
nie
ma
jajec"
На
этот
раз
через
лес,
"давай,
кто
последний,
тот
без
яиц"
I
choć
miał
je
machał
pedałem
jakby
by
był
kolarzem,
И
хотя
они
у
него
были,
он
крутил
педали,
как
будто
был
велогонщиком,
"Wygrałem"
uniósł
triumfalnie
ręce
pod
lasem,
"Выиграл!"
- торжествующе
поднял
руки
у
леса,
Tamten
z
językiem
na
ramie
dowlókł
się
drugi
i
coś
tam
o
falstarcie
Тот
с
языком
на
плече
приплелся
вторым
и
что-то
там
про
фальстарт
"Ja
Cię,
Diabeł,
ale
Ty
jesteś
normalnie,
dajesz
tą
gandzię,
odpalę
i
lecimy
dalej,
"Я
тебя,
Дьявол,
ну
ты
даешь,
давай
эту
травку,
закурю
и
поедем
дальше,
Fazę
zanim
się
ściemni
chcę
mieć
jazdę
jak
na
Tour
de
France'ie"
Хочу,
пока
не
стемнело,
кайфануть,
как
на
Тур
де
Франс"
I
nagle
spotkali
kogoś
kto
opowiadał
bajkę
И
вдруг
они
встретили
кого-то,
кто
рассказывал
сказку
I
kiedy
widzę
cały
świat,
znowu
nie
rozumiem
nic,
И
когда
я
вижу
весь
мир,
снова
ничего
не
понимаю,
To
chyba
jakaś
mani
baśń,
proszę
wytłumaczyć
mi...
Это
какая-то
маниакальная
сказка,
прошу,
объясни
мне...
12
lat
w
drodze,
otwieram
jej
pierwszą
książkę,
na
twardo
wchodzę,
12
лет
в
пути,
открываю
ее
первую
книгу,
серьезно
вникаю,
Choć
okładka
była
miękka,
wydana
w
promocji,
Хотя
обложка
была
мягкой,
издана
по
акции,
Wydawca
to
głosił,
od
dawna
ma
koszty
zroczyć
Издатель
это
заявил,
давно
пора
окупить
расходы
Wlazłem
do
bagna
choć
miałem
Reebok'i
z
Seattle
od
cioci,
Залез
в
болото,
хотя
у
меня
были
Reebok
из
Сиэтла
от
тети,
Ta
bajka
mąci
głowę
jak
woda,
gdy
wiadro
Ci
wchodzi,
Эта
сказка
мутит
голову,
как
вода,
когда
ведро
в
тебя
входит,
Bezdenna
studnia
i
co
dnia
się
nad
nią
zawodzisz
Бездонная
пропасть,
и
каждый
день
ты
над
ней
разочаровываешься
A
kolejna
książka
może
da
Ci
odpowiedź,
А
следующая
книга,
может
быть,
даст
тебе
ответ,
W
każdej
następnej
coś
tracisz,
choć
to
ta
sama
odpowiedź,
В
каждой
следующей
ты
что-то
теряешь,
хотя
это
тот
же
самый
ответ,
Jak
odgrzewany
kotlet
na
patelni
marzeń
to
flow
mam
zwęglone,
Как
разогретая
котлета
на
сковородке
мечтаний,
мой
флоу
обуглен,
Bez
głowy
bałwany
toczą
kule
śniegowe,
Безголовые
снеговики
катят
снежные
комья,
Za
górami,
lasami,
gdzie
trylogiami,
sagami
zabrnąłem,
За
горами,
лесами,
где
трилогиями,
сагами
я
забрел,
Czasami
na
moment
są
z
nami
na
jawie
upiory
te
chore,
Иногда
на
мгновение
с
нами
наяву
эти
больные
призраки,
Stanę
przystaw
zegarek,
wracamy
na
tory
obrane
ku
pamięci
autorki,
Остановлюсь,
заведу
часы,
возвращаемся
на
рельсы,
проложенные
к
памяти
автора,
Książki
poukładane,
na
dobre
nie
zaglądałem,
ponownie
mam
wiarę
i...
Книги
разложены,
надолго
я
в
них
не
заглядывал,
снова
у
меня
есть
вера
и...
żyli
długo
i
szczęśliwie,
koniec...
жили
долго
и
счастливо,
конец...
Zalane
potem
dzieci
wyszły
wykończone
z
lasu,
Залитые
потом
дети
вышли
измученные
из
леса,
Stały
tak
przez
jeden
moment,
potem
rzewnie
zapłakały,
Стояли
так
какое-то
мгновение,
потом
горько
заплакали,
Nic
nie
było
kolorowe
tak
jak
pamiętały,
Ничего
не
было
таким
красочным,
как
они
помнили,
Wszystko
czarno-białe
na
dodatek
nieciekawe
dla
nich,
Все
черно-белое,
да
еще
и
неинтересное
для
них,
Pytały:
kim
jestem?
człowiekiem
czy
jego
wyobrażeniem?
Спрашивали:
кто
я?
человек
или
его
воображение?
Nie
wiem
gdzie
jestem
samotny
w
tym
wielkim
lesie,
Не
знаю,
где
я,
одинокий
в
этом
огромном
лесу,
Ta
planeta
to
kula
u
nogi,
szukam
tu
drogi,
Эта
планета
- камень
на
ноге,
ищу
здесь
дорогу,
Smutna
to
myśl,
że
wszystkie
prowadzą
mnie
do
tych
trujących
roślin,
Печальная
мысль,
что
все
они
ведут
меня
к
этим
ядовитым
растениям,
Nie
mogę
bez
nich
myśleć,
nie
mogę
bez
nich
śmiać
się,
Не
могу
без
них
думать,
не
могу
без
них
смеяться,
życie
jest
bez
nich
lipne,
życie
bez
nich
jest
straszne
Жизнь
без
них
отстой,
жизнь
без
них
ужасна
I
gdzie
jest
diabeł?
Był
tu
za
każdym
razem,
gdy
chciałem
uciec
do
bajek
i
znalazłem
się
nagle
w
koszmarze,
И
где
Дьявол?
Он
был
здесь
каждый
раз,
когда
я
хотел
сбежать
в
сказки
и
вдруг
оказывался
в
кошмаре,
Gdy
przedstawił
mi
Marię,
tak
się
w
niej
zakochałem,
Когда
он
познакомил
меня
с
Марией,
я
так
в
нее
влюбился,
Choć
to
platoniczna
miłość,
nic
co
martwe
nie
da
spokoju
na
zawsze,
Хотя
это
платоническая
любовь,
ничто
мертвое
не
даст
покоя
навсегда,
I
jeszcze
za
nią
płacę,
i
jeszcze
przez
nią
kaszlę,
И
я
все
еще
за
нее
плачу,
и
все
еще
из-за
нее
кашляю,
I
ciągle
w
głowie
nazywa
mnie
narkomanem,
И
она
постоянно
в
моей
голове
называет
меня
наркоманом,
Teraz
za
każdym
razem,
gdy
jadę
tam
napawa
mnie
strachem,
Теперь
каждый
раз,
когда
я
еду
туда,
меня
охватывает
страх,
Bo
może
już
nie
znać
bajek
i
wyczerpałem
wyobraźnię,
Потому
что,
возможно,
я
уже
не
знаю
сказок
и
исчерпал
воображение,
Panie,
przebiłem
ścianę
za
wszechświatem
i
Господи,
я
пробил
стену
за
вселенной
и
Zaplątany
w
plazme
bajek
czytam
już
tylko
Marię,
daj
mi
prawdę,
Запутавшись
в
плазме
сказок,
читаю
теперь
только
Марию,
дай
мне
правду,
Jeśli
istnieją
te
twoje
anioły
to
ześlij
je
na
moje
demony,
bo
wykopały
mi
doły,
Если
существуют
твои
ангелы,
то
пошли
их
на
моих
демонов,
потому
что
они
вырыли
мне
ямы,
Nie
chcą
opuścić
mi
głowy,
ja
chcę
być
wolny,
Boże,
Они
не
хотят
покидать
мою
голову,
я
хочу
быть
свободным,
Боже,
Nie
mam
kontroli,
uwolnij
mnie
z
tej
chorej
dobranocki
Я
не
контролирую
себя,
освободи
меня
от
этой
больной
сказки
на
ночь
I
kiedy
widzę
cały
świat
(proszę,
uwolnij
mnie),
znowu
nie
rozumiem
nic,
(proszę,
uwolnij
mnie)
И
когда
я
вижу
весь
мир
(прошу,
освободи
меня),
снова
ничего
не
понимаю,
(прошу,
освободи
меня)
To
chyba
jakaś
mani
baśń,
proszę
wytłumaczyć
mi
(proszę,
uwolnij
mnie)
Это
какая-то
маниакальная
сказка,
прошу,
объясни
мне
(прошу,
освободи
меня)
Proszę
uwolnij
mnie,
uwolnij
Прошу,
освободи
меня,
освободи
Poszły
dzieci
na
jagody
dla
mamy,
dla
taty,
Пошли
дети
за
ягодами
для
мамы,
для
папы,
Rozesłał
im
lasy
pod
nogi
królewskie
makarty,
Расстелил
им
под
ноги
лесные
королевские
ковры,
Dzikie
drzewa,
dziki
i
lisy
w
kniejach,
Дикие
деревья,
кабаны
и
лисы
в
чащах,
ścieżka
wąska,
wydeptana
przez
człowieka,
Тропинка
узкая,
протоптанная
человеком,
A
w
tym
lesie
szumy
grają
i
dziwne
muzyki,
А
в
этом
лесу
шумят
и
играют
странные
мелодии,
Echa
echom
podawają
wołania
i
krzyki,
Эхо
эху
передает
зовы
и
крики,
Myśli
- jest
ich
tak
wiele,
a
każda
Ci
szepcze,
Мысли
- их
так
много,
и
каждая
тебе
шепчет,
Niesie
się
po
wyobraźni
jak
ten
dźwięk
po
lesie,
Разносится
по
воображению,
как
этот
звук
по
лесу,
A
w
tym
lesie
dęby
stare
dawne
wieści
prawią,
А
в
этом
лесу
старые
дубы
рассказывают
древние
вести,
Tych
dziateczek
jasne
głowy
szumem
błogosławią,
Этих
деток
светлые
головы
шумом
благословляют,
Radość
- uśmiechnięte
buzie,
małe
słońca,
Радость
- улыбающиеся
лица,
маленькие
солнышки,
żadna
mleczna
droga
nie
jest
dla
nich
mroczna,
Ни
один
млечный
путь
не
страшен
для
них,
Ich
dziateczki
chylą
czoła
zasłuchane
w
szumie,
Эти
детки
склоняют
головы,
прислушиваясь
к
шуму,
Które
w
sobie
ma
anioła,
to
te
wieść
zrozumie,
В
котором
есть
ангел,
тот
эту
весть
поймет,
śmiech,
tańczą
dzieci,
kwiaty
rozrzucają
ścieżką,
Смех,
танцуют
дети,
цветы
разбрасывают
по
тропинке,
Lecz
do
każdej
światłej
duszy
kiedyś
przyczepi
się
ciemność,
Но
к
каждой
светлой
душе
когда-нибудь
прицепится
тьма,
Rzuć
to
ścierwo,
prędko...
Брось
эту
дрянь,
быстро...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buka
Album
Remedium
date de sortie
13-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.