Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sztuka Wyboru
The Art of Choice
Życie
bywa
wielkim
szczęściem
Life
can
be
a
great
happiness
Cóż,
życie
jest
piękne
Well,
life
is
beautiful
I
bywa
też
wielkim
cierpieniem
And
it
can
also
be
a
great
suffering
Ból,
już
tego
nie
zmienię
Pain,
I
won't
change
that
anymore
Ty
lepiej
do
tego
przywyknij
You
better
get
used
to
it
Lepiej
do
tego
przywyknij,
żyj
z
tym
Better
get
used
to
it,
live
with
it
Tak
będzie
lepiej
dla
Ciebie
i
dla
Twoich
bliskich
It
will
be
better
for
you
and
your
loved
ones
Bo
widzisz...
Because
you
see...
Życie
jest
sztuką
wyboru
i
sztuką
jest
szukać
sposobu
Life
is
the
art
of
choice
and
the
art
is
to
find
a
way
By
wybierać
mądrze
To
choose
wisely
Oszukasz
siebie,
gdy
szukasz
powodu
by
odejść
You'll
deceive
yourself
when
you
look
for
a
reason
to
leave
I
życie
wybierze
za
Ciebie
gorzej
And
life
will
choose
worse
for
you
Kiedy
byłem
dzieckiem,
żyłem
marzeniem
When
I
was
a
child,
I
lived
a
dream
By
zrobić
karierę
na
scenie
To
make
a
career
on
stage
Tak
zapomniałem
o
braku
miłości
i
biedzie
I
forgot
about
the
lack
of
love
and
poverty
Tak
zapomniałem
być
dzieckiem
I
forgot
to
be
a
child
Nie
jest
mi
żal,
mam
nowe
serce,
zabrał
mi
strach
Pan
I
don't
regret
it,
I
have
a
new
heart,
the
Lord
took
my
fear
away
Czasami
nie
mamy
wyboru
z
powodu
zła
Sometimes
we
have
no
choice
because
of
evil
I
ktoś
wybiera
nam,
ktoś
umiera
tak
And
someone
chooses
for
us,
someone
dies
like
that
Zdrada
człowieka
czasami
tak
boli,
czasami
tak
rani
Human
betrayal
sometimes
hurts
so
much,
sometimes
wounds
so
much
Ale
wszyscy
bywamy
Judaszami
But
we
are
all
Judases
Zdradzamy
z
wyboru
własnej
wolnej
woli
We
betray
by
choice
of
our
own
free
will
Właśnie,
wątek
wolnej
woli
Exactly,
the
thread
of
free
will
Najpierw
natchnienie,
następnie
jest
myśl
First
inspiration,
then
there
is
thought
Potem
decyzja,
a
na
końcu
czyn
Then
decision,
and
finally
action
Jakie
natchnienie
takiś
i
Ty
What
inspiration
you
are
Hmm,
trudna
ta
sztuka
wyboru
Hmm,
this
art
of
choice
is
difficult
Trzeba
poszukać
u
źródła
tych
wzorów
We
need
to
look
for
the
source
of
these
patterns
By
rozwiązać
w
trudach
równanie
chaosu
To
solve
the
equation
of
chaos
in
hardships
Wszyscy
by
chcieli
zakładać
na
głowę
tą
złotą
koronę
Everyone
would
like
to
put
on
this
golden
crown
Ale
cierniowej
już
nikt
- nikt!
Nikt
nie
założy
na
głowę
cierniowej
But
no
one
will
wear
a
crown
of
thorns
- no
one!
No
one
will
put
a
crown
of
thorns
on
their
head
Widzę
w
oczach
wroga
Bogactwo,
nieodkryte
złoża
dobra
I
see
Wealth
in
the
eyes
of
the
enemy,
undiscovered
deposits
of
good
Gdy
spoglądam
wgłąb,
gdy
spoglądam
to
widzę
Go
When
I
look
deep,
when
I
look
I
see
Him
W
koronie
cierniowej...
In
the
crown
of
thorns...
Gdybyś
miał
do
wyboru
dwie
korony
If
you
had
a
choice
between
two
crowns
Cierniową
lub
zło-o-tą
(duchu
Święty)
A
crown
of
thorns
or
a
gold
one
(Holy
Spirit)
To
którą
Ty
byś
wybrał,
powiedz
tą,
czy
tą?
(przyjdź)
Which
one
would
you
choose,
tell
me
this
one
or
that
one?
(come)
Złota
to
dobrobyt
Gold
is
prosperity
Cierniowa
to
zbawienie,
którą
chcesz
założyć?
The
crown
of
thorns
is
salvation,
which
one
do
you
want
to
put
on?
Życie
bywa
wielkim
szczęściem
Life
can
be
a
great
happiness
Cóż,
życie
jest
piękne
Well,
life
is
beautiful
I
bywa
też
wielkim
cierpieniem
And
it
can
also
be
a
great
suffering
Ból,
już
tego
nie
zmienię
Pain,
I
won't
change
that
anymore
Ty
lepiej
do
tego
przywyknij
You
better
get
used
to
it
Lepiej
do
tego
przywyknij,
żyj
z
tym
Better
get
used
to
it,
live
with
it
Jak
jesteś
człowiekiem
to
lepiej
do
tego
przywyknij,
ey
If
you
are
a
human,
you
better
get
used
to
it,
ey
Stoję
z
kwiatami
w
obozie
zagłady
I
stand
with
flowers
in
the
extermination
camp
Naszych
sióstr
i
braci
dom
The
house
of
our
sisters
and
brothers
Gdzie
milion
kwiatów
upadło
na
glebę
Where
a
million
flowers
fell
to
the
ground
I
Niemiec
je
spalił
w
proch
And
the
German
burned
them
to
dust
Tak
stała
matka
Maksymiliana
That's
how
Maximilian's
mother
stood
Kiedy
oddał
życie
by
powstać
z
martwych
When
he
gave
his
life
to
rise
from
the
dead
Wybaczmy
Auschwitz
i
postawmy
im
nowy
pomnik
Let's
forgive
Auschwitz
and
build
them
a
new
monument
Wybaczenie
czyni
wolnym
Forgiveness
sets
you
free
Wybaczać
to
kwestia
wyboru,
miłość
to
kwestia
wyboru
Forgiving
is
a
matter
of
choice,
love
is
a
matter
of
choice
Naród
to
kwestia
wyboru,
wybór
to
kwestia
honoru,
my?
Wybierzmy
pokój
A
nation
is
a
matter
of
choice,
choice
is
a
matter
of
honor,
we?
Let's
choose
peace
Dla
naszych
dzieci
i
wnuków,
przodków
i
dla
nas
samych
For
our
children
and
grandchildren,
ancestors
and
for
ourselves
Chcą
nas
podzielić
i
wstawić
zasieki
i
wstawić
do
klatki
They
want
to
divide
us
and
put
up
fences
and
put
us
in
a
cage
Będziemy
tak
stali?
Will
we
stand
like
this?
Niech
orzeł
biały
wyleci
nad
kraty
ze
stali
i
kluczy
nad
nami
Let
the
white
eagle
fly
over
the
steel
bars
and
keys
above
us
Bo
patrzy
Sienkiewicz
czy
wszyscyśmy
braćmi
Because
Sienkiewicz
is
watching
whether
we
are
all
brothers
A
Mickiewicz
cytuje
"Dziady"
And
Mickiewicz
quotes
"Dziady"
"Smutno
mi,
Boże"
dopowie
Słowacki
"I'm
sad,
God"
Słowacki
will
add
Krasicki
wzdycha
psalmami
przyszłości
Krasicki
sighs
with
psalms
of
the
future
A
Kamil
Norwid
mówi,
że
będzie
wesele
And
Kamil
Norwid
says
there
will
be
a
wedding
Bylebyśmy
dobrze
wybrali
As
long
as
we
choose
well
Gdybyś
miał
do
wyboru
dwie
korony,
cierniową
lub
złotą
If
you
had
a
choice
between
two
crowns,
a
crown
of
thorns
or
a
gold
one
To
którą
Ty
byś
wybrał,
powiedz
tą,
czy
tą?
Which
one
would
you
choose,
tell
me
this
one
or
that
one?
Złota
to
dobrobyt
Gold
is
prosperity
Cierniowa
to
zbawienie,
którą
chcesz
założyć?
The
crown
of
thorns
is
salvation,
which
one
do
you
want
to
put
on?
Gdybyś
miał
do
wyboru
dwie
korony,
cierniową
lub
złotą
If
you
had
a
choice
between
two
crowns,
a
crown
of
thorns
or
a
gold
one
To
którą
Ty
byś
wybrał,
powiedz
tą,
czy
tą?
Which
one
would
you
choose,
tell
me
this
one
or
that
one?
Złota
to
dobrobyt
Gold
is
prosperity
Cierniowa
to
zbawienie,
którą
chcesz
założyć?
The
crown
of
thorns
is
salvation,
which
one
do
you
want
to
put
on?
Wszyscy
by
chcieli
zakładać
na
głowę
tą
złotą
koronę
Everyone
would
like
to
put
on
this
golden
crown
Ale
cierniowej
już
nikt...
nikt!
Nikt
nie
założy
na
głowę
cierniowej
But
no
one
will
wear
a
crown
of
thorns...
no
one!
No
one
will
put
a
crown
of
thorns
on
their
head
Widzę
w
oczach
wroga
Bogactwo,
nieodkryte
złoża
dobra
I
see
Wealth
in
the
eyes
of
the
enemy,
undiscovered
deposits
of
good
Gdy
spoglądam
wgłąb,
gdy
spoglądam
to
widzę
Go
When
I
look
deep,
when
I
look
I
see
Him
W
złotej
koronie...
In
the
golden
crown...
Życie
bywa
wielkim
szczęściem
Life
can
be
a
great
happiness
Cóż,
życie
jest
piękne
Well,
life
is
beautiful
I
bywa
też
wielkim
cierpieniem
And
it
can
also
be
a
great
suffering
Ból,
już
tego
nie
zmienię
Pain,
I
won't
change
that
anymore
Ty
lepiej
do
tego
przywyknij
You
better
get
used
to
it
Lepiej
do
tego
przywyknij,
żyj
z
tym
Better
get
used
to
it,
live
with
it
Jak
jesteś
człowiekiem,
to
wybierz
by
już
nigdy
nie
krzywdzić
bliźnich
If
you
are
a
human,
choose
to
never
hurt
your
neighbors
again
Nigdy...
Nigdy...
Never...
Never...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gibbs, Tau
Album
On
date de sortie
26-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.