Сегодня
утром
я
встречаю
рассвет
Heute
Morgen
erlebe
ich
den
Sonnenaufgang
У
прилавка
в
самый
ранний
магазин
An
der
Theke
im
frühesten
Laden
Запах
её
духов
и
моих
сигарет
Der
Duft
ihres
Parfüms
und
meiner
Zigaretten
Смешались
в
едкий
аромат,
как
бензин
Vermischten
sich
zu
einem
beißenden
Aroma,
wie
Benzin
Птицы
не
поют
уже
по
вторникам
Die
Vögel
singen
dienstags
nicht
mehr
Цветы
не
цветут
на
подоконниках
Die
Blumen
blühen
nicht
auf
den
Fensterbänken
Нету
дел
у
кошек
и
садовников
Katzen
und
Gärtner
haben
nichts
zu
tun
Только
у
хвойный,
как
всегда,
все
ровненько
Nur
bei
den
Nadelbäumen
ist
wie
immer
alles
ordentlich
Холод
обдувает
мое
сердце
Kälte
umweht
mein
Herz
Что
и
так
не
могло
согреться
Das
sich
sowieso
nicht
erwärmen
konnte
Что
и
так
промерзло
капец
как
Das
sowieso
schon
so
sehr
durchgefroren
ist
Ему
уже
не
все
равно,
как
в
детстве
Es
ist
ihm
nicht
mehr
egal,
wie
in
der
Kindheit
Холод
обдувает
мое
сердце
Kälte
umweht
mein
Herz
Что
и
так
не
могло
согреться
Das
sich
sowieso
nicht
erwärmen
konnte
Что
и
так
промерзло
капец
как
Das
sowieso
schon
so
sehr
durchgefroren
ist
Ему
уже
не
все
равно,
как
в
детстве
Es
ist
ihm
nicht
mehr
egal,
wie
in
der
Kindheit
Узоры
покрывают
стеклопакеты
Muster
bedecken
die
Fensterscheiben
Стали
ненужными
кабриолеты
Cabriolets
wurden
unnötig
Люди
быстрее
курят
сигареты
Die
Leute
rauchen
schneller
ihre
Zigaretten
Ослабли
слабые
иммунитеты
Schwache
Immunsysteme
haben
nachgelassen
Стенки
термометров
скоро
снизятся
ниже
нуля
Die
Thermometeranzeigen
sinken
bald
unter
Null
Стрелки
спидометров
на
пару
градусов
тоже
опустятся
Die
Tachonadeln
werden
auch
um
ein
paar
Grad
fallen
Хруст
под
ногами,
как
в
первый
раз,
очарует
меня
Das
Knirschen
unter
den
Füßen,
wie
beim
ersten
Mal,
verzaubert
mich
Зима
у
руля,
кто
просил
- вуаля
Der
Winter
ist
am
Steuer,
wer
hat
darum
gebeten
- voilà
Холод
обдувает
мое
сердце
Kälte
umweht
mein
Herz
Что
и
так
не
могло
согреться
Das
sich
sowieso
nicht
erwärmen
konnte
Что
и
так
промерзло
капец
как
Das
sowieso
schon
so
sehr
durchgefroren
ist
Ему
уже
не
все
равно,
как
в
детстве
Es
ist
ihm
nicht
mehr
egal,
wie
in
der
Kindheit
Холод
обдувает
мое
сердце
Kälte
umweht
mein
Herz
Что
и
так
не
могло
согреться
Das
sich
sowieso
nicht
erwärmen
konnte
Что
и
так
промерзло
капец
как
Das
sowieso
schon
so
sehr
durchgefroren
ist
Ему
уже
не
все
равно,
как
в
детстве
Es
ist
ihm
nicht
mehr
egal,
wie
in
der
Kindheit
Птицы
не
поют
уже
по
вторникам
Die
Vögel
singen
dienstags
nicht
mehr
Цветы
не
цветут
на
подоконниках
Die
Blumen
blühen
nicht
auf
den
Fensterbänken
Нету
дел
у
кошек
и
садовников
Katzen
und
Gärtner
haben
nichts
zu
tun
Только
у
хвойный,
как
всегда,
все
ровненько
Nur
bei
den
Nadelbäumen
ist
wie
immer
alles
ordentlich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): соловьев иван григорьевич, гришин артём юрьевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.