Paroles et traduction THCF - Od Ljubavi Do Mrznje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Od Ljubavi Do Mrznje
От Любви До Ненависти
Ако
од
љубави
до
мржње
има
тако
мало
Если
от
любви
до
ненависти
так
мало,
Ја
би
хтео
да
ме
мрзиш
највише
на
свету
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
ненавидела
меня
больше
всех
на
свете.
То
је
ТХЦФ
не
буди
луд,
Это
THCF,
не
будь
глупой,
Јака
екипа,
буксне
и
худ,
Сильная
команда,
деньги
и
капюшон,
Овај
град
блуд
Этот
город
- блуд,
Сузе,
крв,
труд
Слёзы,
кровь,
труд,
Били
смо
свуд
Были
везде,
Мали
клинац
машта
жели
Маленький
пацан
мечтает,
Пред
огледалом
се
кези
Перед
зеркалом
лыбится,
Кад
постане
деликвент
Когда
становится
преступником,
Не
одговара
ни
кеви
Не
отвечает
даже
матери,
Солитери,
профитери
Многоэтажки,
барыги,
С'
наногицама
на
мери
С
электронными
браслетами
по
размеру,
Шта
сам
прод'о
ај
не
сери
Что
я
продал,
да
не
шути,
У
слободу
голуб
лети
На
свободу
голубь
летит,
Душманима
смо
на
мети
Врагам
мы
на
прицеле,
Они
као
ми
би
хтели
Они
как
мы
хотели
бы,
Ал'
не
могу
нису
смели.
Но
не
могут,
не
посмели
У
борбу
храбро
да
корачају
В
бой
смело
шагать,
Ми
смо
одрастали
на
асфалту!
Мы
выросли
на
асфальте!
На
души
својој
носим
посвету
На
душе
своей
ношу
посвящение,
Ево
вам
осмех
мој
за
освету!
Вот
вам
моя
улыбка
для
мести!
Стварам
историју
албуме
и
песме
ајде
крени!
Создаю
историю,
альбомы
и
песни,
давай
начинай!
Ми
смо
герила
Мы
- герилья,
Кавез
пун
горила
Клетка,
полная
горилл,
Ви
шака
дебила
Вы
- кучка
дебилов,
Која
снове
није
снила
Которая
снов
не
видела.
Ако
од
љубави
до
мржње
има
тако
мало,
Если
от
любви
до
ненависти
так
мало,
Ја
би
хтео
да
ме
мрзиш
највише
на
свету!
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
ненавидела
меня
больше
всех
на
свете!
Ако
од
љубави
до
мржње
има
тако
мало,
Если
от
любви
до
ненависти
так
мало,
Ја
би
хтео
да
ме
мрзиш
највише
на
свету!
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
ненавидела
меня
больше
всех
на
свете!
Да
ме
брину
коментари
пуни
мржње
Если
бы
меня
волновали
комментарии,
полные
ненависти,
Ја
бих
престао
са
музиком
одавно!
Я
бы
давно
перестал
заниматься
музыкой!
То
је
малограђанство
Это
мещанство,
Ја
хоћу
да
се
вратимо
на
Косово
равно!
Я
хочу,
чтобы
мы
вернулись
на
Косово
Поле!
Речи
немају
тежину
Слова
не
имеют
веса,
Дела
говоре
другачије
Дела
говорят
иначе,
Откривају
суштину!
Раскрывают
суть!
Борба
је
до
задњег
даха
Борьба
до
последнего
вздоха,
За
живот
среће
За
жизнь
счастья
Нема
на
видику!
Не
видно!
А
кад
за
ближњег
свога
вас
није
било
близу
А
когда
для
ближнего
своего
вас
не
было
рядом,
Наши
стихови
су
били
ту
Наши
стихи
были
тут,
Тај
осећај
да
твоју
лирику
твоје
стихове
и
речи
тетовирају,
Это
чувство,
что
твою
лирику,
твои
стихи
и
слова
татуируют,
Човека
без
душе
пре
ће
залутали
метак
него
песма
да
пронађе!
Человека
без
души
скорее
найдет
шальная
пуля,
чем
песня!
Ево
зора
ће
Вот
и
рассвет,
Бадава
добро
семе
кад
је
слабо
орање!
Зря
доброе
семя,
когда
слабая
пахота!
Ако
од
љубави
до
мржње
има
тако
Если
от
любви
до
ненависти
так
Ја
би
хтео
да
ме
мрзиш
највише
на
свету!
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
ненавидела
меня
больше
всех
на
свете!
Ако
од
љубави
до
мржње
има
тако
мало
Если
от
любви
до
ненависти
так
мало,
Ја
би
хтео
да
ме
мрзиш
највише
на
свету!
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
ненавидела
меня
больше
всех
на
свете!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Borko Vujicic, Dragan Brajović Braja, Stefan Gligorijević
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.