THE OBALA - Gajeta - traduction des paroles en allemand

Gajeta - THE OBALAtraduction en allemand




Gajeta
Gajeta
Odrišija san cimu i diga sidro
Ich löste die Leine und hob den Anker
Zaveja put naprid i natega idro
Ich segelte vorwärts und spannte das Segel
Karoc je u mraku a jargola trese
Der Mastblock ist im Dunkeln und die Gaffel zittert
Priko ove bande di nam se penje
Über diese Bordwand, wo sie [die See] für uns ansteigt
Čujem piva vitar i čupa sarče
Ich höre den Wind singen und er zerrt an den Wanten
Krma kopa izda broda ka motikon brazde
Das Heck gräbt hinter dem Boot wie eine Hacke Furchen
Propinje se prova čutin snagu mora
Der Bug bäumt sich auf, ich spüre die Kraft des Meeres
Gledan isprid sebe i pratin valove
Ich schaue vor mich und folge den Wellen
Valovi vitar i noc a ja i gajeta sami
Wellen, Wind und Nacht, und ich und die Gajeta allein
Priko mora tribamo poc a vitar sve je jaci
Übers Meer müssen wir fahren, und der Wind wird immer stärker
Fortuna bure cipa kroz noc a ja i gajeta sami
Ein Bora-Sturm peitscht durch die Nacht, und ich und die Gajeta allein
Za kraj mi ce doc pa neka nas vitar plaši
Das Ende wird für mich kommen, so lass der Wind uns ruhig erschrecken
Odrišia san cimu i diga sidro
Ich löste die Leine und hob den Anker
Zaveja put naprid i natega idro
Ich segelte vorwärts und spannte das Segel
Karoc je u mraku a jargola trese
Der Mastblock ist im Dunkeln und die Gaffel zittert
Priko ove bande di nam se penje
Über diese Bordwand, wo sie [die See] für uns ansteigt
Čujem piva vitar i čupa sarče
Ich höre den Wind singen und er zerrt an den Wanten
Krma kopa izda broda ka motikon brazde
Das Heck gräbt hinter dem Boot wie eine Hacke Furchen
Propinje se prova čutin snagu mora
Der Bug bäumt sich auf, ich spüre die Kraft des Meeres
Gledan isprid sebe i pratin valove
Ich schaue vor mich und folge den Wellen
Valovi vitar i noc a ja i gajeta sami
Wellen, Wind und Nacht, und ich und die Gajeta allein
Priko mora tribamo poc a vitar sve je jaci
Übers Meer müssen wir fahren, und der Wind wird immer stärker
Fortuna bure cipa kroz noc a ja i gajeta sami
Ein Bora-Sturm peitscht durch die Nacht, und ich und die Gajeta allein
Za kraj mi ce doc pa neka nas vitar plaši
Das Ende wird für mich kommen, so lass der Wind uns ruhig erschrecken
La la la la lllaaa laaa
La la la la lllaaa laaa





Writer(s): Zoran Ukic

THE OBALA - Kombinacija
Album
Kombinacija
date de sortie
01-01-2009



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.