Paroles et traduction THR Cru2 feat. Doble P Ache Ene, Oscar Lee & Pablo Plata - Un Día No Tan Bueno (feat. Oscar Lee, Pablo Plata & Doble P Ache Ene)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Día No Tan Bueno (feat. Oscar Lee, Pablo Plata & Doble P Ache Ene)
Not Such a Good Day (feat. Oscar Lee, Pablo Plata & Doble P Ache Ene)
Quiero
escupir
todo
nada
soporto,
I
want
to
spit
it
all
out,
I
can't
stand
anything,
Un
porro
largó
recuerdo
un
vago
mi
antiguo
cuarto
dos
hijos
y
un
amó
One
joint
unleashed
a
vague
memory:
my
old
room,
two
children,
and
a
love.
Raro,
un
muro
llenó
de
tags
a
lo
marrano,
Strange,
a
wall
filled
with
messy
tags,
Mujer
no
paro
busco
más
que
un
estrellato,
eso
da
asco,
Woman,
I
don't
stop,
I'm
looking
for
more
than
stardom,
that's
disgusting,
Yo
soy
más
sucio,
desprecio
algún
saludó,
I'm
dirtier,
I
despise
greetings,
Yo
no
te
ocupó
menos
si
eres
malo
guarda
tú
ofensa
o
al
lago,
I
don't
care
about
you,
especially
if
you're
bad,
keep
your
offense
or
to
the
lake,
Aquí
no
hay
cupo
mueve
ese
tracero,
que
lo
pateó,
de
mi
hablan
feo,
There's
no
room
here,
move
that
ass,
who
kicked
it,
they
talk
ugly
about
me,
De
mal
aspecto,
peor
carácter,
si
no
hay
respetó
eres
cadáver,
Bad
looking,
worse
character,
if
there's
no
respect,
you're
a
corpse,
Eso
es
correcto
en
la
calle
así
se
hace,
That's
right,
that's
how
it's
done
on
the
street,
Ya
quiero
verte
ardiendo
lentamente,
I
want
to
see
you
burning
slowly,
Es
THR
así
que
retrocede,
es
THR
así
que
retrocede.
It's
THR
so
back
off,
it's
THR
so
back
off.
Oscar
Lee
Las
cosas
no
siempre
son
lo
que
aparentan,
Oscar
Lee
Things
aren't
always
what
they
seem,
Aveces
nos
escondemos
de
lo
que
hay
afuera
y
otras
veces
en
dónde
me
Sometimes
we
hide
from
what's
out
there
and
other
times
where
you
Encuentras
en
una
esquina
pisteando,
Find
me
on
a
corner,
drinking,
Perdido
y
divagando
malgastando
el
tiempo
tan
valioso
para
el
hombre,
Lost
and
wandering,
wasting
time
so
precious
to
man,
Que
se
jode,
que
se
rompe,
que
se
llode,
esas
cosas,
Who
fucks
up,
who
breaks
down,
who
cries,
those
things,
Prácticamente
nada,
teóricamente
todo,
Practically
nothing,
theoretically
everything,
Arrastrandome
por
una
capa
de
denso
y
obscuro
lodo,
Dragging
myself
through
a
layer
of
dense,
dark
mud,
Odio
que
se
encuentra
esparcido
alrededor
del
mundo
y
aunque
cierre
Hate
that
is
scattered
around
the
world
and
even
if
I
close
Los
ojos
le
siento
aquí
muy
junto,
My
eyes,
I
feel
it
here
very
close,
Para
que
pedir
ayuda
si
estamos
difuntos,
no
hay
punto
(no
hay
punto),
Why
ask
for
help
if
we're
dead,
there's
no
point
(no
point),
La
luz
aveces
quema
pero
que
más
queda,
que
valga
la
pena
nena,
The
light
sometimes
burns,
but
what
else
is
left,
what's
worth
it,
baby,
Solamente
surtirme
de
letras,
Just
supply
me
with
letters,
Quemar
la
tatema
y
escupir
la
flema
PERRA.
Burn
the
weed
and
spit
out
the
phlegm,
BITCH.
Yo
no,
yo
no
busco
guerra
pero
vengo
preparado
si
se
trata
de
pelear,
I
don't,
I
don't
look
for
war,
but
I
come
prepared
if
it's
about
fighting,
Yo
no,
yo
no
busco
guerra
pero
tengo
un
plan
perfecto
para
verlos
I
don't,
I
don't
look
for
war,
but
I
have
a
perfect
plan
to
see
them
Suplicar,
salpicar
de
está
escencia
que
se
destila
en
mis
venas,
Beg,
splash
this
essence
that
distills
in
my
veins,
Como
un
licor
que
condena,
la
noche,
estragos
y
penas,
Like
a
liquor
that
condemns,
the
night,
havoc,
and
sorrows,
Amenazas
en
el
aire
apenas
entró
en
escena,
Threats
in
the
air
as
soon
as
I
enter
the
scene,
El
miedo
se
a
vuelto
mi
aliado
y
ya
no
me
envenena,
Fear
has
become
my
ally
and
no
longer
poisons
me,
Encadenado
a
está
condena
y
no
puedo
renunciar,
Chained
to
this
condemnation
and
I
can't
give
up,
Aunque
la
voz
en
mi
cabeza
me
repita
que
estoy
mal,
Although
the
voice
in
my
head
keeps
telling
me
I'm
wrong,
Hay
dudas
que
se
van
y
regresan
como
el
mar
y
hace
tiempo
que
no
There
are
doubts
that
come
and
go
like
the
sea
and
it's
been
a
long
time
since
I
Logró
distinguir
lo
que
es
normal,
Managed
to
distinguish
what
is
normal,
El
animal
en
mi
alma
aulla
entre
el
ruido
de
patrullas,
The
animal
in
my
soul
howls
amidst
the
sound
of
patrol
cars,
Mataron
a
mi
primo
y
hoy
estás
lineas
son
suyas,
They
killed
my
cousin
and
today
these
lines
are
his,
No
te
confundas
la
vida
es
pasajera,
Don't
get
confused,
life
is
fleeting,
Pero
hay
honor
para
el
que
me
brindó
trinchera.
But
there
is
honor
for
the
one
who
gave
me
shelter.
En
un
tornado
estoy
aprendiendo
a
volar,
In
a
tornado
I'm
learning
to
fly,
La
escena
más
violenta
conocé
este
paladar
y
creeme
que
quisiera
The
most
violent
scene,
get
to
know
this
palate,
and
believe
me,
I
would
like
to
Fomentar
la
paz,
pero
la
realidad
llena
mi
libreta
de
lágrimas,
Promote
peace,
but
reality
fills
my
notebook
with
tears,
Quiero
ser
yo
sin
ser
juzgado
primero
y
la
paz
en
el
rap
lastima
que
I
want
to
be
me
without
being
judged
first
and
peace
in
rap,
it's
a
pity
that
Solo
es
un
cuento,
yo
vine
aquí
para
alejarme
de
problemas
y
unos
me
It's
just
a
story,
I
came
here
to
get
away
from
problems
and
some
of
them
look
at
me,
Miran,
noto
que
tragan
sus
quejas,
I
notice
that
they
swallow
their
complaints,
Quieren
negar
mi
éxito
siendo
que
es
poco,
They
want
to
deny
my
success
even
though
it's
little,
Manda
mi
corazón
y
ellos
me
miran
con
un
loco,
cansado
de
la
guerra,
Send
my
heart
and
they
look
at
me
like
I'm
crazy,
tired
of
war,
Hoy
se
cuanto
la
vida
vale
al
ver
a
los
hijos
de
mis
compas
Today
I
know
how
much
life
is
worth
when
I
see
the
children
of
my
comrades
Abrazarles,
mi
fuerza
es
para
ellos,
mis
mejores
deseos,
Hug
them,
my
strength
is
for
them,
my
best
wishes,
Las
malas
vibras
van
a
topar
con
traserros,
The
bad
vibes
are
going
to
run
into
asses,
Me
sigo
equivocando
actuando
ala
defensiva,
pero
esque
viví
cosas,
I
keep
making
mistakes,
acting
defensively,
but
I've
lived
through
things,
Juré
no
volvería,
I
swore
I
wouldn't
go
back,
Abrasando
a
mi
gente
amo
esa
calma
por
Embracing
my
people,
I
love
that
calm
because
of
Su
felicidad,
no
habrá
pero
que
valga!
Their
happiness,
there
will
be
no
buts
about
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Alvarado, Jose Bustos Herrera, Oscar Arturo Lee Dávila, Ricardo Adrian Saenz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.